"ni violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو عنف
        
    • وعنف
        
    • أو العنف
        
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluyen su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    También incluyen su derecho de tomar decisiones en materia de reproducción sin ser sometidos a discriminación, coerción ni violencia, según se establece en diversos documentos de derechos humanos. UN ويشمل هذا الحق أيضا حقهم في اتخاذ قرارات بشأن اﻹنجاب بعيدا عن أي تمييز وقمع وعنف على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    De esta manera, los niños podrán seguir sus estudios sin ser objeto de abusos ni violencia. UN وبهذه الطريقة، سيكون الأطفال متفرغين لمواصلة تعليمهم دون التعرض للتجاوزات أو العنف.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    Se indicó además que no se registraban actos de racismo ni violencia de ninguna índole contra los migrantes en Madagascar. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المهاجرين إلى مدغشقر لا يتعرضون لأي تمييز أو عنف.
    Se aplicarán las penas citadas supra cuando la víctima sea menor de 15 años y en la comisión del delito no hayan mediado engaños ni violencia. UN تُفرض العقوبات السابقة إذا ارتُكب الفعل دون خداع أو عنف على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos ... UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان...
    Sin embargo, también consideramos que este derecho inalienable debe ejercerse por medios pacíficos y sin coacción ni violencia algunas. UN ومع ذلك، نحــن نعتقـــد أيضا أن هــذه الحقوق غير القابلة للتصرف يجب أن تُمارس باستخدام الوسائل السلمية وبدون أي إكراه أو عنف.
    La llama del fuego olímpico debe iluminar el camino que lleve a la humanidad al tercer milenio, y servir de faro que indique qué dirección hay que tomar para lograr la paz sin hostilidad ni violencia. UN وينبغي أن تضيء الشعلة الأولمبية السبيل المؤدي بالبشرية إلى الألفية الثالثة وتكون نبراسا يهدي إلى طريق السلام دونما عداوة أو عنف.
    Eliminar la discriminación de las mujeres en el ámbito de la salud también significa potenciarlas para adoptar decisiones relativas a su salud sexual y reproductiva, sin coacción, ni violencia, ni discriminación. UN كما يعني القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة تمكين المرأة من اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو عنف أو تمييز.
    El Programa de Acción reconoce que todas las personas tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento entre los nacimientos y el intervalo entre estos y de disponer de la información y los medios necesarios para ello, sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia. UN ويسلّم برنامج العمل بأن لجميع الأفراد الحق في أن يحددوا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين ولاداتهم ووقتها، وأن يحصلوا على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك دون تمييز أو إكراه أو عنف.
    Deberían asegurar una sólida financiación de los programas que protegen los derechos humanos, en particular aquellos que empoderan a las mujeres para que ejerzan control y decidan libre y responsablemente sobre los asuntos relacionados con su sexualidad, sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia. UN وعليهم توفير تمويل راسخ للبرامج التي تحمي حقوق الإنسان، ولا سيما البرامج التي تمكّن المرأة من التحكم بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية واتخاذ قرارات بشأنها، دون إكراه أو تمييز أو عنف.
    La promoción de los derechos de las personas de tomar decisiones sobre las cuestiones relacionadas con su sexualidad sin coacción, discriminación ni violencia es fundamental para el empoderamiento de los jóvenes. UN وأشارت إلى أن تعزيز حق الأفراد في أن يقرروا بشأن المسائل المتصلة بحياتهم الجنسية دون إكراه أو تمييز أو عنف أمر أساسي لتمكين الشباب.
    El artículo ... castiga el secuestro simple sin fraude ni violencia con una pena de reclusión de 1 a 5 años y multa de 0 a 200.000 francos CFA. UN فتعاقب المادة على الاختطاف البسيط بدون غش أو عنف بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين صفر و 000 200 فرنك من فرنكات المجموعة المالية الأفريقية.
    La Presbyterian Church USA afirma los derechos humanos de las mujeres, incluido el derecho a acceder a educación y servicios amplios en materia de salud sexual y reproductiva, sin discriminación ni violencia. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تؤكد حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على التربية والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الشاملة، من دون تمييز أو عنف.
    La llama de la antorcha olímpica debe iluminar el camino y guiar a la humanidad en el tercer milenio; debe ser un faro que ilumine a un mundo sin animosidad ni violencia. UN وينبغي أن تضيء الشعلة الأوليمبية الطريق التي تقود البشرية إلى الألفية الثالثة؛ وأن تكون شعاعاً يشير إلى عالم بدون عداوة وعنف.
    Estas plataformas normativas y programas de acción se refuerzan entre ellas en cuanto a los medios, métodos y resultados empleados y obtenidos al potenciar el papel de la mujer y asegurar que las mujeres y las niñas de todo el mundo tengan el derecho a decidir libre y responsablemente acerca de las cuestiones relacionadas con su sexualidad sin coerción, discriminación ni violencia. UN وتعزز مناهج العمل وجداول الأعمال السياسية بعضها بعضاً من حيث الوسائل والأساليب والنتائج المتعلقة بتمكين المرأة وبكفالة تمتع الفتيات والنساء في كل مكان بالحق في البت بحرية وبمسؤولية في أية مسائل تتعلق بحياتهن الجنسية، وذلك دونما إكراه وتمييز وعنف.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reconoce el derecho de todas las personas a decidir libre y responsablemente el número de hijos, el momento de tenerlos y el intervalo entre los nacimientos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ello, sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia. UN ويقرّ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحق جميع الأفراد في أن يحددوا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم وتوقيت إنجابهم والمباعدة بين ولاداتهم، وأن يحصلوا على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك دون تمييز وإكراه وعنف.
    Comportarse como una persona culta, dar muestras de una ética, respeto y tolerancia democráticos y profesionales, no utilizar insultos ni violencia dentro o fuera de la escuela; UN :: أن يتصرف كشخص مثقف يتصف بالديمقراطية والأخلاق المهنية والاحترام والتسامح دون أن يلجأ إلى الشتائم أو العنف داخل المدرسة وخارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more