"ningún acuerdo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي اتفاق دولي
        
    • أية اتفاقات دولية
        
    La fabricación autóctona de misiles no está prohibida por ningún acuerdo internacional y en gran medida es imposible de verificar. UN والتطوير الطبيعي للقذائف لا يحظره أي اتفاق دولي ولا يمكن التحقق منه إلى حد كبير.
    No existe ningún acuerdo internacional que defina determinadas acciones como delictivas. UN ولا يوجد أي اتفاق دولي يعرّف أعمالا معينة بأنها اجرامية.
    Además, la delegación de Colombia entiende que el párrafo 14 se limita a sugerir el estudio de un concepto para mayor aclaración, ya que la soberanía alimentaria no está definida en ningún acuerdo internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يفهم بأن الفقرة 14 تقترح ببساطة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم مختلفة لزيادة الإيضاح، كما أن السيادة الغذائية ليست محددة في أي اتفاق دولي.
    El Sr. Finkleman comenzó destacando que ningún acuerdo internacional puede ser verificado de forma inequívoca. UN وبدأ السيد فينكلمان بالتشديد على أنه لا يمكن التحقق من أي اتفاق دولي بشكل لا لبس فيه.
    No hemos violado ningún acuerdo internacional ni en 1974 o ahora, en 1998. UN ولم ننتهك أية اتفاقات دولية سواء في عام ٤٧٩١ أو اﻵن في عام ٨٩٩١.
    Así, por ejemplo, la Constitución irlandesa indica en su artículo 29 que ningún acuerdo internacional formará parte de la legislación interna del Estado, a no ser que así lo decida el Oireachtas. UN فمثلا تشير المادة ٢٩ من الدستور اﻷيرلندي الى أن أي اتفاق دولي لا يصبح جزءا من القانون المحلي للدولة إلا حسبما تحدده تشريعات الجمهورية اﻷيرلندية.
    1. La presente Convención no prevalecerá sobre ningún acuerdo internacional que se haya celebrado o pueda celebrarse y que regule específicamente una operación regulada por la Convención. UN 1 - ليس لهذه الاتفاقية غلبة على أي اتفاق دولي كان قد أبرم، أو يمكن أن يبرم، ويحكم على وجه الخصوص معاملة من شأنها، لولا ذلك الاتفاق، أن تخضع لهذه الاتفاقية.
    ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de conocimientos especializados y de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellos; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de conocimientos especializados y de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellos; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de conocimientos especializados y de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellos; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    Por ese motivo, en el párrafo 1 del artículo 38 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos se dispone que su régimen " no prevalecerá sobre ningún acuerdo internacional que se haya celebrado o pueda celebrarse y que regule específicamente una operación regulada por la Convención " . UN ولهذا السبب، تنص الفقرة 1 من المادة 38 من اتفاقية إحالة المستحقات على أنه " ليس لهذه الاتفاقية غلبة على أي اتفاق دولي كان قد أبرم، أو يمكن أن يبرم، ويحكم على وجه الخصوص معاملة من شأنها، لولا ذلك الاتفاق، أن تخضع لهذه الاتفاقية " .
    ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y de las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y de conocimientos especializados y el acceso a ellos; UN 10- مكرراً لا يفسر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية، ولا يُنفَّذ، بطريقة تقيّد أو تمنع أي طرف من اتخاذ أي تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئياً والوصول إليها؛
    17. ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de conocimientos especializados y de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellos; UN 17- لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ بطريقة تقيّد أو تمنع أي طرف من اتخاذ أي تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيات والدراية السليمة بيئياً والوصول إليها؛
    11. ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de conocimientos especializados y de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellos; UN 11- لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيات والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    d) [Las Partes convienen en que ninguna disposición de ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o la mitigación de sus efectos, en particular el desarrollo y la transferencia de tecnologías y el acceso a ellas;] UN (د) تتفق جميع الأطراف على أن لا شيء في أي اتفاق دولي يتعلق بالملكية الفكرية يمكن تفسيره أو تنفيذه على نحو يفرض قيوداً على طرف أو يمنع هذا الطرف من اتخاذ تدابير لمعاجلة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، ولا سيما تطوير ونقل التكنولوجيات والوصول إليها؛
    No hemos violado ningún acuerdo internacional ni en 1974 ni ahora en 1998. UN ونحن لم ننتهك أية اتفاقات دولية لا في عام ٤٧٩١ ولا اليوم في عام ٨٩٩١.
    34. La Sra. Azailiza Mohd Ahad (Malasia) dice que su país no es parte en ningún acuerdo internacional relativo a los refugiados y las personas que buscan asilo y que la legislación nacional todavía no reconoce la condición de refugiado o de persona que busca asilo. UN 34 - السيدة أزيليزا محمد أحد (ماليزيا): قالت إن ماليزيا ليست طرفاً في أية اتفاقات دولية بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء، وإن تشريعاتها المحلية لا تعترف بعد بوضع اللاجئين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more