En nueve meses la causa conoció tres fiscales y, prácticamente, ningún avance en la investigación. | UN | وقد شهدت القضية، في تسعة أشهر، ثلاثة محققين لم يحرز أي منهم بالفعل أي تقدم في التحقيق. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que la administración de la UNAMSIL no haya realizado ningún avance en la mejora del alojamiento de los contingentes. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق لأن إدارة البعثة لم تحرز أي تقدم في تحسين أماكن إيواء القوات. |
España considera que desde el año 2002 no se ha producido ningún avance en la negociación con la Potencia administradora respecto a la controversia de soberanía. | UN | وترى إسبانيا أنه منذ عام 2002 لم يحرز أي تقدم في المفاوضات مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن النزاع على السيادة. |
La Unión Europea no aprecia ningún avance en la evolución de Tayikistán hacia la democracia, si no se respetan las normas fundamentales de la sociedad civil e incluso se violan. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه لن يحدث أي تقدم في التطور الديمقراطي في طاجيكستان ما دامت القواعد الأساسية للمجتمع المدني لا تلقى الاحترام بل تتعرض بدلا من ذلك للانتهاك. |
Tampoco se ha registrado ningún avance en relación con el tema de la demarcación de las fronteras entre ambos países y, después de una pausa de seis meses, la Comisión Conjunta de Fronteras tendrá que reanudar otra vez sus deliberaciones. | UN | ولم يحرز أيضا أي تقدم في مسألة رسم الحدود بين البلدين، ولا يزال يتعين على لجنة الحدود المشتركة أن تستأنف مداولاتها بعد انقطاع دام ستة أشهر. |
A pesar de la buena disposición de los sucesivos gobiernos españoles, 15 años después de iniciado el proceso de Bruselas no se ha producido ningún avance en esta cuestión. | UN | ورغم أن الحكومات المتعاقبة في اسبانيا قد أعربت عن استعدادها للتفاوض، فلم يحرز أي تقدم في هذه المسألة بعد خمسة عشرة عاما من بدء عملية بروكسل. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que la administración de la UNAMSIL no haya realizado ningún avance en la mejora del alojamiento de los contingentes. | UN | 38 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأن إدارة البعثة لم تحرز أي تقدم في تحسين أماكن إقامة القوات. |
Ante todo, los países más pobres del mundo, tanto si se encuentran en el África subsahariana como en los Andes o en el Asia central, no han logrado ningún avance en el cumplimiento de dichos objetivos. | UN | وأهم شيء هو أن أفقر بلدان العالم، سواء في أفريقيا جنوب الصحراء أو الأنديز أو آسيا الوسطى، لم تحرز أي تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pero el año último no se había producido casi ningún avance en el logro de los objetivos y condiciones " 5+2 " . | UN | ولكن لم يكد يُحرز أي تقدم في العام الماضي نحو استكمال أهداف الصيغة " 5+2 " وشروطها. |
Lamentablemente, a pesar de todas las exigencias del Consejo de Seguridad, no se ha logrado ningún avance en el empeño destinado a poner fin a la ocupación y a las agresivas prácticas israelíes. | UN | على الرغم من كل هذه المطالبات من جانب مجلس الأمن، فإنه وللأسف لم يتم حتى الآن إحراز أي تقدم في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ووقف ممارساته العدوانية. |
Durante el período que se examina no ha habido ningún avance en las prioridades relativas a la asociación europea. | UN | 37 - لم يسجَّل أي تقدم في معالجة أولويات الشراكة الأوروبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Como consecuencia de ello, no se logró ningún avance en la medición de las coordenadas en los sectores existentes y también fracasó el intento de abrir un nuevo sector de demarcación. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحرز أي تقدم في قياس الإحداثيات الجغرافية داخل القطاعات القائمة، كما أن الجهود الرامية إلى تحديد قطاع جديد لوضع العلامات ثبت أيضا عدم نجاحها. |
Por último, en el período sobre el que se informa no se registró ningún avance en cuanto a la condición definitiva de la zona de Abyei. | UN | 10 - وأخيرا، لم يُحرز أي تقدم في حل مسألة الوضع النهائي لمنطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por último, cabe señalar que sin una financiación adecuada no se logrará ningún avance en la prevención de la trata de personas ni en el empoderamiento social, jurídico, económico y político de las mujeres. | UN | وفي الختام، سوف لن يتحقق أي تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وفي التمكين الاجتماعي والقانوني والاقتصادي للنساء ما لم تتوفر الموارد المالية الكافية. |
A este respecto, no podemos sino expresar nuestra profunda inquietud por el hecho de que no se haya conseguido ningún avance en lo relativo a hacer del Oriente Medio una región libre de armas nucleares, después de casi 14 años desde la aprobación de la resolución a este respecto, durante la Conferencia de Examen y Prórroga Indefinida del Tratado en 1995. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكننا إلا أن نعرب عن عميق قلقنا في عدم إحراز أي تقدم في مجال جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية بعد حوالي 14 سنة من اتخاذ قرار في هذا الصدد خلال مؤتمر المراجعة والتمديد اللانهائي للمعاهدة سنة 1995. |
Pese al impulso generado por esos importantes acontecimientos y a las iniciativas políticas lanzadas en septiembre pasado, todavía no se ha registrado ningún avance en el único foro multilateral desde que en 2009 se aprobara el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وعلى الرغم من الزخم الذي وفرته تلك الأحداث الرئيسية والمبادرات السياسية التي بدأت في أيلول/سبتمبر الماضي، لم يحرز أي تقدم في المحفل الوحيد للمجتمع الدولي المتعدد الأطراف منذ اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Organismo Legislativo En cuanto a los compromiso relacionados con el Organismo Legislativo, no se ha producido ningún avance en la discusión de los temas que fueron tratados por la Comisión de Apoyo Técnico Legislativo del Congreso, creada como Instancia Multipartidaria para mejorar, modernizar y fortalecer el Organismo Legislativo. | UN | ٩٢ - وفيما يتعلق بالالتزام المتصل بالهيئة التشريعية، لم يحرز أي تقدم في مناقشة هذه المسائل التي تناولتها لجنة الدعم التقني والتشريعي التابعة للبرلمان، والتي أنشئت باعتبارها منتدى متعدد اﻷحزاب لتعزيز الهيئة التشريعية وتحديثها وتوطيدها. |
El Sr. Donigi (Papua Nueva Guinea) dice que desde 2000 el Comité no ha registrado ningún avance en el examen de la situación de Pitcairn y Samoa Americana. | UN | 16 - السيد دونيغي (بابوا غينيا الجديدة): قال إن اللجنة لم تحقق منذ عام 2000 أي تقدم في نظرها في الحالة في ساموا الأمريكية وبيتكيرن. |
Todos los países árabes se han adherido al Tratado, como se menciona en el informe del Secretario General, documento A/53/379. Sin embargo, Israel, hasta la fecha, no se ha adherido al Tratado y no ha realizado ningún avance en ese sentido. Sus instalaciones nucleares no han sido sometidas al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد انضمت كافة الدول العربية في المنطقة إلى المعاهدة، كما جاء في تقرير الأمين العام A/53/379، ما عدا إسرائيل التي لم تنضم حتى هذا اليوم إلى المعاهدة أو تحرز أي تقدم في هذا الشأن، ولم تقم بإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
47. Según AI, no había habido ningún avance en la aplicación de las recomendaciones de garantizar el derecho a la libertad de expresión. | UN | 47- وقالت منظمة العفو الدولية إنه لم يسجل أي تقدم يُذكر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بضمان الحق في حرية التعبير(72). |
84. La Joint Submission 9 (JS9) opinó que cuatro años después del primer EPU de la Argentina no se había producido ningún avance en el establecimiento de mecanismos eficaces para el ejercicio de los derechos a consulta y participación de los pueblos indígenas. | UN | 84- رأت الورقة المشتركة 9 أنه بعد مضي أربعة أعوام على إجراء أول استعراض دوري شامل للأرجنتين، لم يحرز البلد أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء آليات تتسم بالكفاءة تكفل ممارسة الشعوب الأصلية حقها في المشاورة وفي المشاركة(172). |