En el Líbano no fue detenido ningún funcionario (uno en el período del informe anterior). | UN | ولم يعتقل ويحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد في الفترة السابقة. |
Jamás ha prestado ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro, y no cumple ningún fin útil. | UN | وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد. |
Por su parte, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte considera que ese procedimiento jamás ha servido de ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro y no cumple ningún fin útil. | UN | وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد. |
Sin embargo, la investigación reveló más adelante que ningún funcionario de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno había dado la autorización. | UN | بيد أن التحقيق أوضح فيما بعد أنه لم يعط أي مسؤول بتلك الشعبة إذنا من ذلك القبيل. |
Además, han decidido que ningún funcionario de las capitales de los mencionados países se dirigirá a la Conferencia durante ese período. | UN | كما قرروا ألا يخاطب أي مسؤول من عواصم البلدان الآنفة الذكر المؤتمر خلال تلك الفترة. |
Lo mínimo que cabe esperar es que ningún funcionario de las Naciones Unidas haga declaraciones sobre los Estados Miembros que representen una provocación. | UN | وأخيراً، لا ينبغي لأي موظف في الأمم المتحدة الإدلاء بتصريحات استفزازية تتعلق بالدول الأعضاء. |
A mediados de 1996 no quedaba ningún funcionario privado en libertad en Jordania, el Líbano ni la República Árabe Siria. | UN | وفي أواسط عام ١٩٩٦، لم يكن قد بقي قيد الاحتجاز أي موظف في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية. |
El Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía está integrado exclusivamente por miembros designados por el Gobernador y no cuenta con ningún funcionario público ni personas que hayan desempeñado cargos públicos. | UN | ويتألف المجلس من أعضاء يعينهم الحاكم وحده ولا يوجد بينهم أي موظف حكومي أو شاغل لمنصب رسمي. |
Cabe señalar que los viajes del Secretario no están autorizados por ningún funcionario de categoría superior. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن سفر المسجل لا يجري بإذن من أي موظف أعلى منه رتبة. |
El Fiscal decidió que no se acusara a ningún funcionario. | UN | وقرر مدير النيابات العامة ألا يُتهم أي موظف في الحادثة؛ |
ningún funcionario fue arrestado o detenido en el Líbano, en comparación con uno en el período anterior. | UN | ولم يعتقل أو يحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد اعتقل في فترة التقرير السابق. |
En Jordania, ningún funcionario detenido se quejó de malos tratos por las autoridades gubernamentales. | UN | وفي اﻷردن، لم يشتك أي موظف محتجز من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية. |
Su familia no ha recibido una respuesta coherente de ningún funcionario de la Autoridad Palestina, los Emiratos Árabes Unidos o Egipto. | UN | ولم تتلقّ أسرته ردّا موضوعياً من أي مسؤول لدى السلطة الفلسطينية، ولا من أي مسؤول لدى الإمارات العربية المتحدة، أو مصر. |
ningún funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas puede obligar al Ombudsman a prestar testimonio sobre los asuntos que se hayan señalado a su atención. | UN | وليس بوسع أي مسؤول بالأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته بشأن ما قد يوجه إليه انتباهه من شواغل. |
ningún funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas puede obligar al Ombudsman a prestar testimonio sobre los asuntos que se hayan señalado a su atención. | UN | وليس بوسع أي مسؤول بالأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته بشأن ما قد يوجه إليه انتباهه من شواغل. |
ningún funcionario recibe autorización para viajar a esos países sin haber completado ese programa obligatorio de capacitación. | UN | ولا يؤذن لأي موظف أن يسافر إلى هذين البلدين من دون تلقي هذا التدريب الإلزامي. |
ningún funcionario de las Naciones Unidas puede obligar al Ombudsman a prestar testimonio sobre los asuntos que se hayan señalado a su atención. | UN | ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته بشأن ما قد يوجه إليه انتباهه من شواغل. |
Señaló al respecto que hasta la fecha no se habían iniciado acciones judiciales ni se habían impuesto medidas disciplinarias contra ningún funcionario policial por los casos de tortura bien documentados de Battambang. | UN | ولاحظ الممثل الخاص عدم تقديم أي ضابط شرطة للمحاكمة أو للتأديب في حالات التعذيب المثبتة بالمستندات الوافية في باتامبانغ. |
En las cuestiones relacionadas con el nombramiento o la trayectoria profesional de otros, ningún funcionario público internacional debe tratar de influir en sus colegas por motivos personales. | UN | وفي المسائل المتعلقة بتعيين غيرهم أو بالحياة الوظيفية للآخرين، لا يجوز لأي موظف مدني دولي أن يحاول التأثير على زملائه لمآرب شخصية. |
El Departamento no contrató a ningún funcionario procedente de un país no representado o insuficientemente representado para llenar vacantes en esa categoría de personal. | UN | ولم تستقدم الإدارة أي موظفين من بلدان غير ممثَّلة أو ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً لملء الوظائف الشاغرة في هذه الفئة. |
No obstante, no se sancionó a ningún funcionario por su comportamiento en este incidente. | UN | ومع ذلك لم يوقّع على أي من الموظفين العموميين أي جزاء على ما بدر منهم من تصرفات في هذه الحادثة. |
No se consultó o advirtió a ningún funcionario puertorriqueño sobre el ejercicio planificado. | UN | ولم يستشر أي من المسؤولين البورتوريكيين بشأن المناورات المخطط لها أو حتى يبلغ بها. |
La Misión reitera que ningún funcionario público debe tolerar ni participar en las acciones de estos grupos. | UN | وتعيد البعثة التأكيد على أنه لا ينبغي ﻷي موظف حكومي أن يسكت عن اﻷعمال التي ترتكبها تلك الجماعات أو يشارك فيها. |
ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de fuentes no gubernamentales sin la aprobación previa del Secretario General. | UN | يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم، أو وسام، أو جميل، أو هدية، أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
Se informó a los Inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental alguno respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al servicio de las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة. |