En su opinión, el cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General compete a la Secretaría y no a ningún otro órgano. | UN | وارتأى أن تنفيذ قرارات الجمعية العامة هو من شأن اﻷمانة العامة وليس من شأن أي هيئة أخرى. |
No creemos que las Naciones Unidas ni ningún otro órgano deban inmiscuirse en dicho debate. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة. |
No se propuso ningún otro órgano para que desempeñe esa función. | UN | ولم تُقترح أي هيئة أخرى لأداء هذا الدور. |
La última oración del párrafo 4 debe referirse únicamente al OIEA y a ningún otro órgano. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
En ningún otro órgano se viola de manera tan cotidiana, institucional y flagrante, el principio de igualdad soberana. | UN | ولا ينتهك في أي جهاز آخر مبدأ المساواة السيادية على هذا النحو اليومي المؤسسي والصارخ. |
La Asamblea no actúa ni puede considerarse que actúe en concurso o competencia con ningún otro órgano del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الجمعية العامة ليست - ولا يمكن أن ينظر إليها على أنها - منافسة ﻷي جهاز آخر من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
No se propuso ningún otro órgano para esa función. | UN | ولم تُقترح أي هيئة أخرى لأداء هذا الدور. |
Esos delitos no podrán ser conmutados por amnistía ni perdón por la legislatura ni ningún otro órgano del Estado. | UN | ولا يجوز تخفيف عقوبة هذه الجرائم بعفو أو صفح من الهيئة التشريعية أو أي هيئة أخرى من هيئات الدولة. |
Nuestra institución ha podido ver en qué gran medida ha ido aumentando el número de sus miembros y el de temas que se le han asignado. Pero dentro de las Naciones Unidas no hay ningún otro órgano que despierte tanto entusiasmo o someta a pruebas tan estimulantes como el Consejo de Seguridad. | UN | وشهدت مؤسستنا زيادة كبيرة في كل من العضوية وأعداد الشواغل التي عهد بها إليها؛ ولكن، في داخل اﻷمم المتحدة، لم تثر أي هيئة أخرى قدرا من الاثارة والتحدي يوازي القدر الذي أثاره مجلس اﻷمن. |
Tras la ratificación de la Convención, el Gobierno de Zimbabwe no estableció ningún otro órgano para abordar concretamente los derechos de la mujer y se esperaba que el Ministro y el Departamento desempeñaran esa función. | UN | وبعد التصديق على الاتفاقية، لم تنشئ الحكومة الزمبابوية أي هيئة أخرى للعناية خصيصا بحقوق المرأة، حيث أنه من المفترض أن الوزير واﻹدارة يضطلعان بهذا الدور. |
Se expresó la opinión de que en ningún otro órgano de las Naciones Unidas se violaba el principio de igualdad soberana tan frecuentemente en una forma tan institucionalizada. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن ليس ثمة أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة ينتهك فيها مبدأ المساواة في السيادة بمثل الانتظام والطابع المؤسسي المكرس الذي ينتهك به في مجلس الأمن. |
La labor de la Subcomisión y de su Grupo de Trabajo, orientada específicamente a los derechos humanos mediante estudios, debates y audiencias en esta esfera no tiene par en ningún otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | والتركيز المتأني لعمل اللجنة الفرعية وفريقها العامل على حقوق الإنسان، الذي تجلى من خلال دراساتهما ومداولاتهما وجلسات استماعهما في هذا المجال لا يماثله تركيز عمل أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
Ni el Gobierno ni ningún otro órgano restringía su labor. Podían ir donde querían, comprobar archivos y examinar la política sin restricción alguna. | UN | ولا تقوم الحكومة أو أي هيئة أخرى بتقييد عمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛ فبوسعهم الذهاب إلى حيثما يشاؤون وتمحيص المحفوظات وبحث شؤون السياسة بلا قيود. |
Hemos visto el resurgimiento, hace apenas dos días, aquí mismo, en la apertura de nuestro período de sesiones, de los llamamientos para que una convención internacional prohíba las armas nucleares, idea que no se mantuvo en la Conferencia de Examen ni en los debates en ningún otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقبل ما لا يقل عن يومين، وفي افتتاح دورتنا، شهدنا هنا من جديد دعوات إلى وضع اتفاقية دولية لحظر الأسلحة النووية، وهي فكرة لم تدم في المؤتمر الاستعراضي أو في مناقشات أي هيئة أخرى للأمم المتحدة. |
2. Al atender esta solicitud, el Secretario General ha observado que la Conferencia de las Partes en la Convención tiene una condición jurídica independiente y no es una entidad subsidiaria de la Asamblea General ni de ningún otro órgano. | UN | ٢ - في معرض الرد على طلب المشورة هذا، لاحظ اﻷمين العام أن لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية طابعا قانونيا مستقلا وأنه ليس فرعا من فروع الجمعية العامة أو أي هيئة أخرى. |
La última oración del párrafo 4 debe referirse únicamente al OIEA y a ningún otro órgano. | UN | وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى. |
La Presidenta del Consejo informó en cada ocasión al demandante que el Consejo no tenía el mandato de tratar esas reclamaciones y era evidente que ningún otro órgano tenía dicho mandato. | UN | وفي كل مرة تبلغ رئيسة المجلس الشخص المعني بأن المجلس ليس مكلفا بالنظر في هذه الشكاوى، ومن الواضح أنه لا توجد أية هيئة أخرى مكلفة بذلك. |
La Asamblea General encarna la legitimidad mundial. ningún otro órgano de las Naciones Unidas puede tener la importancia de la Asamblea. | UN | ذلك أن الجمعية العامة هي منبع الشرعية العالمية، ولا يملك أي جهاز آخر في الأمم المتحدة تلك الخاصية. |
Esta competencia no ha sido transferida a ningún otro órgano. | UN | ولم تُسنَد تلك المسؤولية إلى أي جهاز آخر. |
Al responder a la solicitud del Comité Intergubernamental de Negociación, la Directora Ejecutiva ha observado que la Conferencia de las Partes en la Convención tiene una condición jurídica independiente y no es una entidad subsidiaria de la Asamblea General ni de ningún otro órgano. | UN | لاحظت المديرة التنفيذية في ردها على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن لمؤتمر اﻷطراف شخصية قانونية مستقلة، وأنه ليس هيئة فرعية للجمعية العامة أو ﻷي جهاز آخر. |