No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. | UN | إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات. |
Tales actos constituyen una advertencia cruel de que ningún país o continente y ninguna organización internacional están a salvo de los ataques terroristas. | UN | وهذه اﻷعمال هي تذكرة قاسية بأنه لا يوجد ثمة أي بلد أو قارة أو منظمة دولية في مأمن من الهجمات اﻹرهابية. |
Dada la interdependencia que caracteriza a la economía mundial, ningún país o grupo de países estaba protegido. | UN | ولا يمكن في عالم مترابط أن ينجو أي بلد أو مجموعة من البلدان من آثار اﻷزمات المالية. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
Se ha adoptado exclusivamente por razones estadísticas o para facilitar los análisis y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. | UN | ولم يتبع هذا التصنيف إلا ﻷغراض الملاءمة الاحصائية أو التحليلية، ولا ينطوي بالضرورة على أي حكم يتعلق بمرحلة تنمية بلد معين أو منطقة معينة. |
No se debe condenar a ningún país o región a vivir eternamente afectado por el flagelo de la guerra y el terror ni privarlo de sus derechos. | UN | ويجب ألا يكتب على أي بلد أو منطقة أن تعيش إلى الأبد رهن آفة الحرب والإرهاب أو أن تحرم من حقوقها. |
La Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de los Derechos Humanos reafirman ese derecho, que no debería ser violado por ningún país o religión, y mucho menos por un pueblo. | UN | ويؤكد ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على هذا الحق، الذي ينبغي ألا ينتهكه أي بلد أو دين، بل أي شعب. |
ningún país o grupo tiene el derecho de imponer su criterio al resto del mundo. | UN | ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم. |
La propia resolución se elaboró cuidadosamente para que fuera un punto de referencia internacional para la no proliferación, sin señalar a ningún país o grupo de países. | UN | وقد صيغ القرار نفسه بدقة، فحدد نقطة مرجعية دولية لعدم الانتشار، ومع ذلك لم يشر بأصابع الاتهام إلى أي بلد أو مجموعة بلدان. |
No abrigamos designios agresivos contra ningún país o nación. | UN | نحن لا نرعى مخططات عدوانية ضد أي بلد أو دولة. |
Por consiguiente, las maniobras realizadas por las Fuerzas de Legítima Defensa del Japón no se dirigen a ningún país o región determinados. | UN | ولذلك، فإن المناورات التي تجريها قوات الدفاع عن النفس اليابانية لا تستهدف أي بلد أو منطقة بالتحديد. |
El ACNUDH no recibió información detallada sobre la prevalencia del albinismo de ningún país o región. | UN | ولم تتلق المفوضية السامية لحقوق الإنسان بيانات مفصلة من أي بلد أو منطقة عن انتشار المَهَق بها. |
A pesar de la urgente necesidad de que se adopten medidas en esta esfera, ningún país o institución ha dado cuenta de progresos tangibles por lo que se refiere a la asignación de alta prioridad a los programas para combatir la desertificación y rehabilitar las tierras degradadas. | UN | وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الميدان، فلم يبلغ أي بلد أو وكالة عن إحراز أي تقدم ملموس فيما يتعلق بإيلاء أولوية عالية لبرامج مكافحة التصحر وإصلاح اﻷراضي المتدهورة. |
ningún país o grupo de países puede tener precedencia sobre el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن لا يكون لأي بلد أو مجموعة من البلدان امتياز التمتع بسلطة أعلى من مجلس الأمن. |
Igualmente, reafirmó su criterio de que a ningún país o grupo de países se le debe permitir el monopolio de las armas nucleares ni su desarrollo cuantitativo y cualitativo. | UN | كما أكدت كوبا من جديد معاييرها المتمثلة في عدم السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار الأسلحة النووية أو باحتكار تطويرها الكمي أو النوعي. |
Estamos convencidos de que la posesión de armas de destrucción en masa en esta época no hará más seguro en modo alguno a ningún país o región. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة. |
Nuestro apoyo a este modelo no pretende, en modo alguno, desafiar los intereses de ningún país o grupo de países en particular. | UN | وليس المقصود بتأييدنا لتلك الصيغة، بأي حال من الأحوال، تحدي مصالح أي بلد معين أو مجموعة من البلدان. |
ningún país o grupo de países debe procurar dar nueva forma al mundo según su propia imagen. | UN | وينبغي ألا تحاول أية دولة أو مجموعة دول إعادة رسم العالم وفقا لما تتخيله. |
Se expresó también el reconocimiento universal de que en ningún país o territorio puede sostenerse que se hayan hecho realidad todos los derechos humanos en todo momento y para todos. | UN | وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات. |
Se ha adoptado por razones estadísticas o para facilitar los análisis exclusivamente y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. | UN | وقد أخذ بهذا التصنيف ﻷغراض التيسير اﻹحصائي أو التحليلي فقط وهو لا ينطوي بالضرورة على أي حكم بشأن مرحلة التنمية لبلد بعينه أو منطقة بعينها. |
En ese momento, Singapur afirmó que apoyaría una escala de cuotas para el mantenimiento de la paz cuya estructura no colocase en situación de desventaja a ningún país o grupo de países. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |