"ningún programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي برنامج
        
    • أي برامج
        
    • بأي برامج
        
    • بأي برنامج
        
    • فرادى البرامج
        
    • أية برامج
        
    • هناك برنامج
        
    • أيّ برامج
        
    • ﻷي برنامج
        
    Hasta ahora el Estado no ha patrocinado ningún programa de asistencia jurídica. UN وحتى اﻵن لا يوجد أي برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة.
    Afirmó de manera clara e inequívoca que el FNUAP no apoyaría la gestión de ningún programa de abortos forzados o esterilización involuntaria ni participaría en ellos. UN وأعلنت بعبارات واضحة لا لبس فيها أن الصندوق لا يدعم ولا يشترك في إدارة أي برنامج للإجهاض القسري أو التعقيم غير الطوعي.
    Hasta la fecha, ningún programa de reparaciones ha logrado reflejar cabalmente las consecuencias de criar hijos concebidos como consecuencia de una violación. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    En 1994 no se organizó ningún programa de capacitación dirigida a satisfacer las necesidades de los diplomáticos destinados en Nueva York. UN وفـــي ١٩٩٤، لــم تنظم أي برامج تدريبية لتلبية احتياجات الدبلوماسيين الذيـــن يتخــذون مــــن نيويورك مقرا لهم.
    Además, en muchas zonas no se ha ejecutado ningún programa de educación, especialmente en la zona de extracción de diamantes del condado de Sinoe. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تحظ بعض المناطق بأي برامج تثقيفية، ولا سيما منطقة تعدين الماس في مقاطعة سينوي.
    Namibia no ha emprendido ningún programa de ajuste estructural. UN وناميبيا لا تضطلع بأي برنامج للتكيف الهيكلي.
    Actualmente, la Secretaría no determina ni atribuye gastos de servicios comunes a ningún programa de clientes por separado y, como reconoció la Junta, no hay establecido en este momento ningún sistema de contabilidad de los gastos. UN ولا تقوم الأمانة العامة في الوقت الحالي بتحديد تكاليف الخدمات المشتركة وتوزيعها على فرادى البرامج المتعاملة معها، وعلى نحو ما اعترف به المجلس، لا يوجد هناك نظام قائم لمحاسبة التكاليف في الوقت الراهن.
    Solamente cinco han presentado respuestas sustantivas, y tres han respondido que no llevan a cabo ningún programa de asistencia en los territorios no autónomos. UN ولم ترسل إلا خمس وكالات ردودا كاملة، وقالت ثلاث وكالات منها إنها لا تقدم أية برامج مساعدة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Por lo visto no se ha establecido ningún programa de readiestramiento de desempleados, ya que el Estado y las autoridades locales no cuentan con los recursos necesarios. UN ونظرا لمحدودية موارد الدولة والسلطات المحلية، لا يبدو أنه قد تم تنظيم أي برنامج ﻹعادة تدريب العاطلين عن العمل.
    Varios representantes de organizaciones y personas que comparecieron ante la misión destacaron que no se podía tomar en serio ningún programa de transición hacia la democracia mientras hubiera presos políticos o existiera la posibilidad de efectuar detenciones por motivos políticos. UN وشدد عدة أشخاص ومنظمات مثلوا أمام البعثة على أنه لا يمكن أخذ أي برنامج للتحول إلى الحكم الديمقراطي مأخذا جديا في الوقت الذي يجري أو يمكن فيه احتجاز اﻷشخاص في البلد بسبب معتقدهم السياسي.
    Observa también que los servicios de salud mental de Nepal son insuficientes y que no hay ningún programa de salud mental de la comunidad. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي.
    Sin embargo, hasta la fecha, no se ha concretado ningún programa de envergadura. UN على أنه لم يتسنَّ حتى الآن تنفيذ أي برنامج على نطاق واسع.
    ningún programa de país concluyó su número predeterminado de evaluaciones. UN ولم يقم أي برنامج قطري بإكمال عدد التقييمات الذي سبق تحديده.
    La Policía Nacional de Liberia enfrenta grandes dificultades y no puede aplicar ningún programa de seguridad serio debido a la falta de recursos. UN وتعاني شرطة ليبيريا الوطنية من معوقات كبيرة ومن عجز عن تنفيذ أي برنامج أمني جاد بسبب نقص الموارد.
    De acuerdo con el programa de actividades previsto en el contrato, no se realizó ningún programa de capacitación. UN ووفقا لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم تنفذ أي برامج تدريبية.
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se ejecutó ningún programa de capacitación. UN ووفقاً لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم تُنفذ أي برامج تدريبية.
    Por ejemplo, no pudo crear las condiciones necesarias para un retorno digno y en condiciones seguras de los desplazados internos y los refugiados, y no facilitó ningún programa de fomento de la confianza. UN فهي، على سبيل المثال، لم تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق عودة آمنة وكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، ولم تيسر تنفيذ أي برامج لبناء الثقة.
    Es muy importante señalar que no hay ningún obstáculo ni discriminación para la participación de las mujeres en ningún programa de su elección. UN ومن المهم جداً ملاحظة أنه لا يوجد أي حواجز أو تحيُّز ضد النساء في الالتحاق بأي برامج يختارها الطالب.
    De acuerdo con el programa de actividades previstas en el contrato, no se ejecutó ningún programa de capacitación. UN ووفقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد، لم يضطلع بأي برنامج تدريبي.
    Actualmente, la Secretaría no determina ni atribuye gastos de servicios comunes a ningún programa de clientes por separado y, como reconoció la Junta, no hay establecido en este momento ningún sistema de contabilidad de los gastos. UN ولا تقوم الأمانة العامة في الوقت الحالي بتحديد تكاليف الخدمات المشتركة وتوزيعها على فرادى البرامج المتعاملة معها. وعلى نحو ما أقر به المجلس، لا يوجد نظام محاسبي قائم خاص بالتكاليف في الوقت الراهن.
    Las mujeres pueden encontrar colocación en empleos a tiempo completo sin necesidad de medidas especiales recurriendo al Servicio del Mercado de Trabajo (AMS), de manera que no es necesario ningún programa de promoción especial en este ámbito. UN فبإمكان المرأة الحصول على عمل على أساس متفرغ دون أية تدابير خاصة أو اللجوء إلى دائرة سوق العمل، حيث لا يحتاج الأمر في هذا المجال إلى أية برامج تشجيع خاصة.
    - No hay ningún programa de adecuación laboral disponible que sea apropiado; UN - إذا لم يكن هناك برنامج فعلي مناسب لسياسات العمل؛
    Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. UN وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية.
    Sin un desarrollo sostenible, ningún programa de lucha contra la droga podrá ser eficaz. UN وأضاف أنه بدون التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ﻷي برنامج لمكافحة المخدرات غير المشروعة أية فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more