"ningún representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يجوز لأي ممثل
        
    • أي ممثل
        
    • أي من الممثلين
        
    • ليس لأي ممثل
        
    • ذلك أي ممثّل
        
    • ممثِّلي
        
    • ﻻيجوز ﻷي ممثل
        
    • حضور ممثل
        
    • من أي ممثلين
        
    • ولا يشغل أيّ ممثل
        
    • وجود ممثلين
        
    • ٣٥ ﻻ يجوز ﻷي ممثل
        
    • ﻻ يجوز ﻷي من الممثلين
        
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    ningún representante de ningún Estado Miembro impugnó la presencia ni las credenciales del Sr. Ghafoorzai. UN ولم يعترض أي ممثل ﻷي دولة من الدول اﻷعضاء على حضور السيد غفورزاي ولا على وثائق تفويضه.
    En su declaración de apertura, su delegación expresó su reconocimiento por ese nuevo progreso y diálogo. Sin embargo, ahora tiene ante sí cambios que no fueron señalados a su atención por ningún representante del Comité Especial. UN وذكر أن وفده قد أعرب، في إعلانه الافتتاحي، عن تقديره لهذا التقدم الجديد وللحوار، بيد أن الوفد يجد نفسه اﻵن أمام تغييرات لم يوجه انتباهه إليها أي ممثل للجنة الخاصة.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتصل بالمباشرة الفعلية للتصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después de que el Presidente haya anunciado el inicio de la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden sobre el proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza una votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بسير عملية التصويت.
    ningún representante podrá hacer uso de la palabra en la Asamblea sin autorización previa del Presidente. UN لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    No compareció el Sr. Popovic ni ningún representante de la RS. UN ولم يحضر الدكتور بوبوفيتش ولا أي ممثل لجمهورية صربسكا.
    20. El PRESIDENTE dice que él lamenta también que no estuviera presente ningún representante del Departamento de Gestión. UN ٢٠ - الرئيس: قال إنه هو أيضا يأسف لعدم حضور أي ممثل ﻹدارة شؤون اﻹدارة.
    A ningún representante presente en esta sala le sorprenderá que a los Estados Unidos no les guste este proyecto de resolución. UN ينبغي ألا يفاجَأ أي ممثل في هذه القــاعة بــأن الولايات المتحدة لا ترضى عن هذا القرار.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون الإشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة 24 ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Después que el Presiente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN ليس لأي ممثل أن يعترض التصويت بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت ما لم يكن ذلك بشأن نقطة نظام تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    En el artículo 80 se dispone que la propuesta de suspensión sea notificada con 24 horas de antelación, requisito del que podrá prescindirse si ningún representante de ningún miembro de la Junta se opone. UN وتنص القاعدة 80 على تقديم إشعار باقتراح التعليق قبل موعده بمهلة 24 ساعة، وعلى جواز صرف النظر عن هذا الإشعار إذا لم يعترض على ذلك أي ممثّل لعضو من أعضاء المجلس.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, la Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, siempre que la propuesta de suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, plazo de cuyo cumplimiento podrá dispensarse de no haber objeción por parte de ningún representante de un Estado ratificante. UN رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأي من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Es lamentable que ningún representante del Reino Unido haya asistido a la reunión en curso. UN وأعرب عن الأسف لعدم حضور ممثل للمملكة المتحدة لهذه الجلسة.
    El Comité celebra que la delegación de Bélgica tenga tantos miembros pero lamenta que entre ellos no haya ningún representante de alto nivel con responsabilidades políticas, que habría podido enriquecer el diálogo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    ningún representante elegido podrá ejercer más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يشغل أيّ ممثل منتخب منصبه لمدة تزيد عن فترتين متتابعتين.
    Dado que ningún representante de Gibraltar acudió al seminario, los representantes de otros territorios no autónomos del Reino Unido defendieron el derecho de los gibraltareños a la libre determinación y criticaron la comunicación del representante de España en el sentido de que el Gobierno de ese país no permitirá que representantes del Comité Especial visiten Gibraltar. UN إلا أنه نظرا لعدم وجود ممثلين عن جبل طارق، تحدث ممثلين عن أقاليم أخرى تابعة للمملكة المتحدة وغير متمتعة بالحكم الذاتي دفاعا عن حقوق سكان جبل طارق في تقرير المصير وانتقدوا تأكيدات ممثل إسبانيا بأن حكومة بلده لن تسمح للممثلين عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بزيارة جبل طارق.
    ningún representante podrá tomar la palabra en la Reunión sin autorización previa del Presidente. UN لا يجوز ﻷي من الممثلين أن يتكلم في الاجتماع دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more