No se encontrará paz y estabilidad en ningún sistema político que se imponga o que sea rechazado por una parte sustancial de la población que vive dentro del mismo. | UN | إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله. |
Este sistema funciona con las operaciones legítimas; sin embargo, no puede aplicarse a la minería ilegal, ya que en ese tipo de explotación no existe ningún sistema formal establecido. | UN | إلا أن هذا اﻹجراء يصلح للعمليات المشروعة؛ ولا يصلح للتعدين غير القانوني، حيث لم يوضع له أي نظام رسمي. |
El proyecto político que encarnan los acuerdos de paz conlleva la decisión consensual de generar un sistema político no excluyente de ningún sistema de ideas ni de cualquier organización que conforme a la ley ingrese a competir en la vida política nacional. | UN | وإن الخطة السياسية المتجسدة في اتفاقات السلم تنطوي على قرار متخذ بتوافق اﻵراء ﻹقامة نظام سياسي لا يمنع أي نظام من اﻷفكار أو أي منظمة من الاشتراك في التنافس في الحياة السياسية الوطنية، وفقا للقانون. |
En cuanto a la sequía, es aun peor, ya que ningún sistema de regadío en África puede eliminarla. | UN | أما الجفاف فهو أدهى وأمر إذ لا يوجد نظام للري في أفريقيا ليضع حدا له. |
5. En lo que se refería a la evaluación del desempeño, el grupo no logró hallar ningún sistema de retroinformación y de autoevaluación. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتقييم اﻷداء، لم يتمكن الفريق من العثور على أي نظام لقياس الاستجابة المرتدة أو التقييم الذاتي. |
El arbitraje no es, por sí mismo, un sustituto completo del proceso judicial y no ha sido considerado tal en ningún sistema jurídico. | UN | إن التحكيم في حد ذاته لا يمكن أن يحل بصورة كاملة مكان الاجراءات القضائية ولم ينظر اليه بهذه الصفة في أي نظام قانوني. |
ningún sistema por sí solo puede alcanzar todos los objetivos. | UN | وهذا يعني أنه لا يوجد أي نظام يمكن أن يحقق كل شيء بمفرده. |
No se había establecido ningún sistema de contabilidad y los registros y libros contables se procesaban en forma manual. | UN | ولم يوضع أي نظام للمحاسبة وكانت السجلات والدفاتر تجهز يدويا. |
112. En el Sudán no hay ningún sistema de deportación de ciudadanos. | UN | ٢١١- ولا يوجد أي نظام طرد للمواطنين إلى خارج السودان. |
En extensas zonas territoriales no existe ningún sistema. | UN | ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها. |
No existe ningún sistema de notificaciones obligatorias en lo que se refiere a los acuerdos. | UN | ولا يوجد أي نظام لﻹشعارات الالزامية بالنسبة إلى الاتفاقات. |
En tal sentido el orador subraya que, en lo relativo a la utilización del suelo como sumidero para el carbono, las negociaciones no deben excluir ningún sistema agroforestal. | UN | ولا ينبغي للمفاوضات أن تستبعد أي نظام لزراعة اﻷحراج واستغلالها لدى مناقشة استخدام التربة كبالوعة كربون. |
No existe en cambio ningún sistema de orientación para cambiar de profesión, o de readaptación de las personas que han perdido su puesto de trabajo. | UN | غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم. |
Además, en Corea no existe ningún sistema ni ninguna práctica que restrinja por motivos de raza el derecho a fundar sindicatos ni a afiliarse a ellos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها. |
Cuando se lanzó el proyecto del SIIG, no existía ningún sistema comercial que cumpliera los requisitos operacionales de la Organización, ni tampoco se ha desarrollado mientras tanto ningún sistema parecido. | UN | وفي بداية مشروع هذا النظام، لم يكن هناك أي نظام تجاري للوفاء بالمتطلبات التشغيلية لدى المنظمة، كما أنه لم يستحدث نظام من هذا القبيل بصفة مؤقتة. |
ningún sistema de financiación podía alterar esa premisa fundamental. | UN | ولن يغير أي نظام للتمويل هذا الأساس المنطقي. |
También observó que no había ningún sistema para registrar el tiempo que cada funcionario dedicaba a investigar cada caso particular. | UN | ولوحظ أيضا أنه لا يوجد نظام لتسجيل الوقت الذي يمضيه كل موظف في تحقيق قضية بعينها. |
No hay tampoco ningún sistema de arbitraje y conciliación para resolver conflictos laborales. | UN | وليس هناك نظام للتحكيم والتوفيق لتسوية النزاعات المتصلة بالعلاقات الصناعية. |
Y sin esa legitimidad, ningún sistema económico mundial puede durar mucho tiempo. | UN | وبدون هذه الشرعية، لا يمكن لأي نظام اقتصادي عالمي أن يصمد طويلا. |
ningún sistema basado en un compromiso universal con los derechos humanos puede sobrevivir si no se considera que los derechos de la mujer son un factor integral de la ecuación. | UN | ولا يمكن ﻷي نظام يستند إلى الالتزام العالمي بحقوق اﻹنسان أن يكتب له البقاء إذا لم ينظر إلى حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من المعادلة. |
Sin embargo, no se facilitó ningún sistema al Iraq. | UN | إلا أنه لم تقدم أية نظم للعراق. |
Se alcanzó consenso en el sentido de que alcanzar un volumen de servicio espacial de los GNSS plenamente interoperable supondría mejoras considerables del rendimiento, que ningún sistema ofrecería por sí solo. | UN | وقد تمَّ أيضاً التوصُّل إلى توافق في الآراء على أنَّ من شأن توفير مجال خدمة فضائي قابل تماماً للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة أن يتيح مستوى أداءٍ رفيعاً لا يمكن لأيِّ نظام واحد توفيره بمفرده. |
Antes de la aprobación de la Ley de seguridad social, los trabajadores namibianos no estaban cubiertos por ningún sistema de seguridad social integral y eficaz. | UN | قبل صدور قانون الضمان الاجتماعي، لم يكن العمال الناميبيون مشمولين بأي نظام شامل وفعﱠال للضمان الاجتماعي. |
ningún sistema defensivo, por sofisticado que sea, puede ser eficaz al 100%. | UN | فلا يمكن لأي منظومة دفاعية، مهما كان تعقيدها، أن تكون فعالة بنسبة 100 في المائة. |
El Gobierno añade además que ningún sistema militar puede conciliarse con el principio de que los soldados puedan dictarle cuándo y bajo qué circunstancias cumplirán el servicio militar. | UN | ومضت الحكومة قائلة إنه لا نظام عسكري يمكنه أن يروض نفسه على وجود مبدأ يبيح للجنود أن يملوا عليه مكان وشروط أدائهم الخدمة العسكرية. |
No obstante, no hay ningún sistema o institución que sea perfecto y siempre hay margen para mejorar. | UN | ولكن لا توجد أي منظومة أو مؤسسة تبلغ حد الكمال، وهناك دائما مجال للتحسين. |
ningún sistema judicial es inmune a los errores, y la pena de muerte es irreversible e irreparable. | UN | ولا يوجد نظام قضائي معصوم من الخطأ، كما أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها ولا يمكن إصلاحها. |
Es de toda evidencia que ningún sistema jurídico puede depender para su funcionamiento o su desarrollo de prohibiciones específicas ipsissimis verbis. | UN | ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي. |