El autor alega que no tiene medios económicos ni ningún tipo de asistencia jurídica para presentar un recurso de inconstitucionalidad. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه ليس لديه موارد مالية، وإنه غير مؤهل للحصول على أي مساعدة قانونية تمكنه من رفع التماس دستوري. |
Además, el Gabón no presta asistencia técnica ni ningún tipo de asistencia financiera a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم غابون المساعدة التقنية أو التدريب أو أي مساعدة مالية باتجاه ليبيا. |
Tras su uso, el autor fue objeto de un examen médico en el que se concluyó que no necesitaba ningún tipo de asistencia médica. | UN | وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية. |
Un considerable número de detenidos sigue internado en prisiones y centros de detención sin que se vea su caso y sin recibir ningún tipo de asistencia letrada. | UN | ويوجد عدد كبير من المحتجزين في مرافق احتجاز وسجون لفترات طويلة دون النظر في حالاتهم أو حصولهم على أي نوع من المساعدة القانونية. |
En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. | UN | فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي. |
Angola indicó que no podía prestar ningún tipo de asistencia. | UN | وذكرت أنغولا أنه ليس بوسعها أن تقدم أي نوع من أنواع المساعدة المذكورة. |
Tan solo el 6% de las mujeres no recibieron ningún tipo de asistencia posterior al parto. | UN | وبلغت نسبة النساء اللائي لم يتلقين أي رعاية صحية بعد الولادة 6 في المائة فقط. |
Tras su uso, el autor fue objeto de un examen médico en el que se concluyó que no necesitaba ningún tipo de asistencia médica. | UN | وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية. |
376. Noruega no recibe ningún tipo de asistencia internacional en las esferas de la vivienda y los asentamientos humanos. | UN | ٦٧٣- ولا تتلقى النرويج أي مساعدة دولية لﻹسكان والمستوطنات البشرية. |
En realidad, en ese año pudo ejecutar el 98 por ciento de sus actividades sin ningún tipo de asistencia de parte de otros organismos gubernamentales y funcionó sin problemas con su nuevo presupuesto ampliado. | UN | وتمكنت في واقع الأمر في عام 2005 من تنفيذ 98 في المائة من نشاطها بدون أي مساعدة من الوكالات الحكومية، وشعرت بالسعادة لحصولها على ميزانية معززة جديدة. |
El ataque del 1º de octubre de 1990 contra el Gobierno de Rwanda fue realizado por el Frente Patriótico Rwandés (FPR) sin ningún tipo de asistencia del Gobierno de Uganda. | UN | فالهجوم الذي بدأ في اﻷول من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ ضد حكومة رواندا شنته الجبهة الوطنية الرواندية دون أي مساعدة على الاطلاق من حكومـة أوغنـدا. |
La pérdida de empleos se hizo sentir más en los países que no contaban con sistemas adecuados de protección social, y los trabajadores despedidos tuvieron que arreglárselas solos, sin ningún tipo de asistencia económica del Gobierno que los ayudara a salir del aprieto hasta que consiguieran un nuevo empleo. | UN | والبلدان التي تفتقر إلى نظم ناجعة للحماية الاجتماعية، هي التي عانت، أشد ما عانت، من فقدان فرص العمل، مما أرغم المفصولين عن العمل على مواجهة مصيرهم دون أي مساعدة مالية من الحكومة تعينهم إلى أن يجدوا عملا آخر. |
e) El Sr. Al-Chahri no dispuso de un abogado ni de ningún tipo de asistencia judicial. | UN | (ه( لم يكن للسيد الشهري محام ولم يتلق أي مساعدة قانونية. |
No aceptarán el control directo o indirecto de esas armas, y se comprometen a no producir y a no adquirir ningún tipo de arma nuclear u otros dispositivos nucleares explosivos, y a no aceptar ningún tipo de asistencia para producirlos. | UN | وأنها لن تقبل السيطرة المباشرة أو غير المباشرة على هذه الأسلحة وتتعهد بعدم إنتاج أو الحصول على أي نوع من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وبعدم قبول أي نوع من المساعدة في إنتاجها. |
Los Estados miembros no apoyarán en el territorio de otro Estado miembro ningún movimiento o entidad separatistas y, si surgen, no establecerán relaciones políticas, económicas ni de otra índole con ellos, ni permitirán que los territorios y comunicaciones de los Estados miembros se utilicen por los movimientos y entidades mencionados, ni les prestarán ningún tipo de asistencia económica, financiera o de otra índole. | UN | ولن تدعم الدول الأعضاء أي حركات وكيانات انفصالية على أراضي دولة عضو أخرى، فإذا ظهرت مثل هذه الحركات فلن نقيم معها أي علاقات سياسية واقتصادية وأي نوع آخر من العلاقات، ولن نسمح باستخدام هذه الحركات والكيانات لأراضي واتصالات الدول الأعضاء، أو بتقديم أي نوع من المساعدة الاقتصادية والمالية وغيرها. |
Viet Nam está firmemente empeñado en no prestar ningún tipo de asistencia a agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, producir, poseer, comercializar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وفييت نام ملتزمة بحزم بعدم تقديم أي نوع من المساعدة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحاول أن تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو أن تقتنيها أو تنتجها أو تمتلكها أو تتاجر بها أو تنقلها أو تستخدمها. |
El Consejo de Seguridad pide a todos los países de la región que no toleren ni presten ningún tipo de asistencia o apoyo a los grupos armados. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع بلدان المنطقة إلى عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة والدعم لها. |
El Consejo pide a todos los de la región que no toleren ni presten ningún tipo de asistencia o apoyo a los grupos armados. | UN | ويهيب المجلس بجميع بلدان المنطقة عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة والدعم لها. |
Desearía recalcar que el personal militar de las Naciones Unidas no participaría en el adiestramiento del personal de las fuerzas armadas de la República Centroafricana ni les prestaría ningún tipo de asistencia operacional; esas funciones deberían ser de carácter bilateral. | UN | وأود أن أشدد على أن أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين لن يشتركوا في التدريب العسكري ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ولن يقدموا أي شكل من أشكال المساعدة التنفيذية لها. وينبغي أن يضطلع بهذه المهام على الصعيد الثنائي. |
Al respecto hago de su conocimiento que para los fines pertinentes, el Gobierno de Honduras no ha exportado ni exporta armas o pertrechos, ni brinda ningún tipo de asistencia a grupos armados que operen en el territorio de Kivu del norte y del sur de Ituri, ni a grupos que no sean partes en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، أنهي إلى علمكم، أن حكومة هندوراس لم تصدِّر، ولا تصدِّر أي أسلحة أو ذخائر إلى الجماعات المسلحة الناشطة في شمال كيفو وجنوب إيتوري أو الجماعات غير الأطراف في الاتفاق العام الشامل بشأن الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا تقدم لها أي نوع من أنواع المساعدة. |
La función de la División en la realización de las misiones de evaluación de las necesidades se describe en la nota de orientación, donde se señala que antes de que el sistema de las Naciones Unidas preste ningún tipo de asistencia electoral directamente o en nombre de un tercero, la Organización determinará en primer lugar, de manera detallada, cuáles son las condiciones del país solicitante en la etapa preelectoral. | UN | لقد تم في المذكرة التوجيهية شرح دور الشعبة عند تشكيل بعثات تقييم الاحتياجات، حيث يرد في المذكرة أنه قبل أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة من تقديم أي نوع من أنواع المساعدة الانتخابية، سواء كانت مباشرة أو بالنيابة عن طرف ثالث، يجب على المنظمة أولا أن تقيم بعناية الظروف السابقة لإجراء الانتخابات في البلد مقدم الطلب. |
A menudo se utilizó una combinación de amenazas y promesas de recompensa: " La Oficina de Asuntos Aborígenes solía amenazar a la población diciendo que, de no enviar los padres a sus hijos al colegio, no recibirían ningún tipo de asistencia social " (Richardson 1993:107). | UN | وغالبا ما استُخدم مزيج من التهديد والترغيب (استخدمت هيئة الشؤون الهندية لتهديد الناس من أنه في حالة عدم إرسالهم لأطفالهم إلى المدارس، لن يحصلوا على أي رعاية اجتماعية (ريتشاردسون 1993: 107). |
El Gobierno de la República Árabe Siria emprendió entonces un combate para impedir que la marea negra siguiera expandiéndose y limpiar nuevamente las costas. Utilizó para ello recursos y medios locales, sin ningún tipo de asistencia internacional. | UN | وقد تولّت الحكومة السورية مكافحة امتداد البقعة النفطية وتنظيف شواطئها مجددا بالاعتماد على الموارد والإمكانات المحلية دون تلقي أي مساعدات دولية في هذا الشأن. |
La RPDC es inamovible en su posición de no recibir ningún tipo de asistencia prestada por motivos políticos y con objetivos malévolos. | UN | وموقف الجمهورية الثابت هو أنها لن تتلقى أيضا في المستقبل أية مساعدة مقدمة بدوافع سياسية بغرض بلوغ مآرب شريرة. |