El Presidente señala que la Secretaría no ha previsto ninguna consecuencia del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución no daría lugar por el momento a ninguna consecuencia financiera. | UN | وبناء عليه، فإن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي إلى أي آثار مالية في هذا الوقت. |
La aprobación de este proyecto de resolución no tendría ninguna consecuencia financiera. | UN | ولن تترتب أية آثار مالية على اعتماد مشروع القرار. |
Algunas delegaciones señalaron que la Convención no estipulaba ninguna consecuencia jurídica para el caso de que un Estado no hiciese una presentación a la Comisión. | UN | 75 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي عواقب قانونية إذا لم تقدم دولة بيانات إلى اللجنة. |
También es preciso poner empeño en asegurar que la utilización de fuentes externas no tenga ninguna consecuencia negativa en el personal de la Organización. | UN | وينبغي أيضا بذل العناية اللازمة لكفالة ألا يكون للاستعانة بمصادر خارجية أي أثر سلبي على موظفي المنظومة. |
También se sostiene que la expulsión del autor no tuvo ninguna consecuencia necesaria ni previsible sobre su derecho de apelación, puesto que el autor había apelado ya en 1991, cuando estaba preso en el Canadá. | UN | ولاحظت أيضاً أنه لم تترتب على ترحيل صاحب البلاغ أي نتيجة حتمية ويمكن التنبؤ بها بالنسبة لحقه في الاستئناف، ذلك أن الاستئناف تم بالفعل في 1991، أثناء وجوده في السجن في كندا. |
. No se entendería que se reuniera esa información si el Consejo de Seguridad no pudiera obtener ninguna consecuencia de sus indagaciones. | UN | وليس من المفهوم تماما أن يتم جمع هذه المعلومات إذا لم يكن باستطاعة مجلس اﻷمن استخلاص أية نتائج من هذه التحقيقات . |
El matrimonio por sí solo no entraña ninguna consecuencia jurídica en lo tocante a las relaciones entre los esposos. | UN | والزواج الديني لا يؤثر، في حد ذاته، إلى أي نتائج قانونية فيما يتصل بالعلاقات بين الزوجين. |
Esto ha sido un avance positivo en cuanto a la transparencia y no ha tenido ninguna consecuencia imprevista o negativa hasta la fecha. | UN | وكان هذا التطور إيجابيا من حيث الشفافية، ولم يقترن حتى الآن بأي نتائج سلبية أو غير مقصودة. |
No obstante, considera injusto que ciertos Estados deban soportarla, mientras que otros, igualmente preocupados por la aplicación del régimen de sanciones, no sólo no sufran ninguna consecuencia económica negativa sino que incluso lleguen a beneficiarse del aislamiento de sus competidores. | UN | بيد أنه، من الظلم، أن تعاني بعض الدول، في حين أن دولا أخرى، معنية كذلك بتطبيق نظام الجزاءات، لا تلحقها أي آثار اقتصادية ضارة بل ويصل بها اﻷمر إلى حد الاستفادة من عزلة منافسيها. |
Por consiguiente, el párrafo 7 no supone ninguna consecuencia financiera adicional. | UN | وبناء على ذلك، لن تترتب على الفقرة 7 أي آثار مالية إضافية. |
Sugirió que un acto podía caracterizarse como puramente político si producía únicamente efectos políticos y no tenía ninguna consecuencia en derecho internacional. | UN | وأشار إلى أن الفعل يمكن أن يوصف بأنه فعل سياسي محض إذا ما ترتبت عليه آثار سياسية فقط ولم تكن له أي آثار على اﻹطلاق في القانون الدولي. |
El Presidente invita a la Comisión a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución, del que no se espera que tenga ninguna consecuencia para el presupuesto por programas. | UN | 5 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الذي لا يُنتظر أن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Por lo tanto, la aprobación del proyecto de resolución no tendría ninguna consecuencia para el presupuesto por programas del bienio 2006-2007. | UN | ولهذا فإن اعتماد مشروع القرار لن تكون له أي آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
La delegación de autoridad sobre el personal a la Directora Ejecutiva no tendría ninguna consecuencia financiera directa ni entrañaría gastos adicionales. | UN | 7 - وتخويل المديرة التنفيذية سلطة شؤون الموظفين لن تكون له أية آثار مالية مباشـــــرة أو تكاليف إضافية. |
La delegación de autoridad sobre el personal a la Directora Ejecutiva no tendría ninguna consecuencia financiera directa ni entrañaría gastos adicionales. | UN | 7 - وتخويل المديرة التنفيذية لسلطة شؤون الموظفين لن تكون له أية آثار مالية مباشـــــرة أو تكاليف إضافية. |
Por lo tanto, su declaración anterior sigue siendo válida, y del mismo modo, el texto revisado no contiene ninguna consecuencia adicional para el presupuesto por programas. | UN | ولذلك يبقى بيانه السابق صحيحا، كما أن النص المنقح لا تترتب عليه أية آثار إضافية في الميزانية البرنامجية. |
Como en ese caso se había ofrecido protección provisional al reclamante, éste no sufrió ninguna consecuencia negativa. | UN | ولم يستتبع ذلك أي عواقب على مقدم الشكوى لأنه كان قد منح حماية مؤقتة. |
La lección aquí es que beber en exceso no tiene ninguna consecuencia negativa. | Open Subtitles | الدرس هنا هو إساءة إستعمال الكحول ليس له أي عواقب سلبية إطلاقاً |
Tomando nota con satisfacción de que, pese a algunas irregularidades que no tuvieron ninguna consecuencia sobre los resultados de las elecciones en su totalidad, se ha completado en forma exitosa el proceso electoral en El Salvador, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات عموما، |
Además, las conclusiones de un punto nacional de contacto no tienen ninguna consecuencia oficial contra las compañías: estas pueden volver a presentar de inmediato al mismo gobierno una nueva solicitud de ayuda para la exportación o la inversión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تترتب أي عواقب رسمية على أي نتيجة يتوصل إليها مركز اتصال وطني ضد شركة: يمكن للشركة أن تعاود فوراً التقدم بطلب للحصول على مساعدة في مجال التصدير أو الاستثمار من الحكومة نفسها. |
En la práctica, eso no tiene ninguna consecuencia, dado que en sus siete años de existencia el Instituto no ha procedido nunca a votar cuestión alguna y ha preferido adoptar las decisiones por consenso. | UN | وأضاف أنه لم يترتب على ذلك من الناحية العملية أية نتائج حيث أن المعهد لم يصوِّت مطلقا على امتداد فترة وجوده وقدرها سبعة أعوام على أي مسألة، مفضلا اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Sin embargo, en el proyecto de artículos no se menciona ninguna consecuencia concreta de un crimen, por oposición a un mero hecho ilícito. | UN | غير أن مشاريع المواد لا تشير إلى أي نتائج محددة تترتب على الجناية، بالمقارنة مع الفعل غير المشروع المجرد. |
4) Si la situación jurídica cambia después del pronunciamiento profesional definitivo del auditor, éste no estará obligado a informar al cliente de los cambios ni de ninguna consecuencia resultante. | UN | 4 إذا تغير الوضع القانوني بعد إصدار البيان المهني النهائي، لا يكون مراجعو الحسابات ملزمين بإبلاغ العميل بالتغيرات أو بأي نتائج تترتب عليها. |
Se informó a la Junta que los trabajos de su 29ª reunión ejecutiva no habían tenido ninguna consecuencia financiera adicional. | UN | 31 - أبلغ المجلس بأنه لن تترتب أي أثار مالية إضافية على أعمال دورته التنفيذية التاسعة والعشرين. |
Esto también se aplica cuando un Estado o una organización internacional, sin deducir ninguna consecuencia expresa, declara que una reserva está " prohibida por el Tratado " , es " totalmente ineficaz " o, simplemente, es " incompatible con el objeto y el fin " del tratado, lo cual es sumamente frecuente. | UN | وهذه هي الحالة التي تنشأ حين تعلن دولة أو منظمة دولية أن تحفظا ما " ممنوع بموجب المعاهدة " ()، أو " عديم الأثر تماما " () أو مجرد أنه " يتنافى مع هدف المعاهدة أو غرضها " دون أن تخلص صراحة إلى نتيجة مترتبة على ذلك، وهو ما يحدث كثيرا جدا (). |