"ninguna de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي من هذه
        
    • أي من تلك
        
    • أياً من هذه
        
    • أي من هذين
        
    • أيا من هذه
        
    • أي من هؤلاء
        
    • لأي من هذه
        
    • أي من هاتين
        
    • أحد هذين
        
    • أيا من تلك
        
    • بأي من هذه
        
    • أيّ من هذه
        
    • أيّ من تلك
        
    • أحد هذه
        
    • أيا من هذين
        
    En el momento en que las partes presentaron sus comunicaciones finales, el Tribunal Superior aún no se había pronunciado respecto de ninguna de esas acusaciones. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم.
    En ninguna de esas decisiones ha indicado la Unión Africana que se opone al Consejo Nacional de Transición. UN لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي.
    Los 4 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: UN وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم :
    Sin embargo, ninguna de esas armas convencionales pudiera compararse con el potencial destructivo de las modernas armas nucleares. UN لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة.
    ninguna de esas dos realidades se ha reflejado debidamente en el Consejo de Seguridad, especialmente en lo que concierne a la composición de la categoría de miembros permanentes. UN ولم يتجسد أي من هذين الاتجاهين بما فيه الكفاية في مجلس اﻷمن، وهما بالتأكيد لم يتجسدا في عضويته الدائمة.
    No obstante, en ninguna de esas respuestas se proporcionaban detalles específicos que hubiesen permitido al Relator Especial actuar en el marco de su mandato. UN ولكن أيا من هذه الردود لم يتضمن تفاصيل محددة من شأنها أن تمكﱢن المقرر الخاص من العمل في حدود ولايته.
    ninguna de esas iniciativas se menciona en el informe del Comité Especial. UN ولا يذكر في تقرير اللجنة الخاصة أي من هذه المبادرات.
    ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Porque no hice ninguna de esas cosas de las que me acusaba. Open Subtitles لأنني لم أفعل أي من هذه الأشياء التي إتهمني بها
    ninguna de esas cuestiones afectó nuestra opinión como auditores sobre los estados financieros de 1992. UN ولا يؤثر أي من هذه المسائل في رأينا بمراجعة الحسابات المتعلقة بالبيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    La investigación de los funcionarios de las Naciones Unidas confirmó que las fuerzas croatas no habían bombardeado ninguna de esas poblaciones. UN وأكد التحري الذي أجراه موظفو اﻷمم المتحدة أن قوات كرواتيا لم تقم بقصف أي من هذه البلدات.
    ninguna de esas reservas ha motivado objeciones por parte de otros Estados contratantes o que pueden convertirse en Partes en esos tratados. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Los 4 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: UN وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم :
    Pero ninguna de esas pruebas demuestra que la empresa obtuviera beneficios antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن أياً من هذه الأدلة لم يثبت أن المشروع التجاري حقق أرباحاً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    ninguna de esas opciones convendría a los intereses del pueblo palestino y del proceso de paz. UN ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام.
    ¿Ninguna de esas sillas como tronos son suficiente para la Señora de la Ciudad? Open Subtitles أيا من هذه الكراسي بما فيه الكفاية مثل العرش لسيدة من مدينة؟
    ninguna de esas personas se ha identificado durante el proceso de concesión de visas. UN ولم يتم التعرف على أي من هؤلاء الأشخاص أثناء عملية إصدار التأشيرات.
    ninguna de esas actividades sería posible sin la aceptación y el apoyo activos de bancos occidentales, y más precisamente de sus filiales con sede en Djibouti y Dubai. UN ولم يكن من الممكن لأي من هذه الأنشطة أن يتحقق دون موافقة ودعم إيجابي من المصارف الغربية، أو بالأحرى فروعها القائمة في جيبوتي ودبي.
    ninguna de esas categorías requiere que se documente la cuantía real de la pérdida. UN ولا تتطلب أي من هاتين الفئتين أدلة مستندية بشأن المقدار الفعلي للخسائر.
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم اﻷخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان اقامته المعتادة في اقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Sin embargo, ninguna de esas propuestas recibió el respaldo de la Comisión. UN ولكن اللجنة لم تؤيد أيا من تلك الاقتراحات.
    Debido a la demora en la instalación del Consejo de Estado, ninguna de esas actividades ha tenido lugar aún. UN وبسبب التأخير في تنصيب مجلس الدولة، لم يتم الاضطلاع بعد بأي من هذه اﻷنشطة.
    ¿Ninguna de esas fotos le sirve? Open Subtitles رجاءً، أليس هناك أيّ من هذه الصور ما أنت بحاجة إليه، لأنّني أحتاج هذا المال ؟ 61 00: 08:
    Los tres Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    No debería promoverse ninguna de esas metas en detrimento de las otras. UN ولا يجوز تعزيز أحد هذه الأهداف على حساب الأهداف الأخرى.
    Se alega que en el caso del autor no se dio ninguna de esas circunstancias. 4.4. UN وأوضحت الدولة الطرف أن أيا من هذين الاستثناءين لا ينطبق على قضية صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more