"ninguna de estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي من هذه
        
    • أيا من هذه
        
    • أياً من هذه
        
    • أي من هاتين
        
    • أي من هذين
        
    • بأي من هذه
        
    • أي من هؤلاء
        
    • أي من تلك
        
    • اي من هذه
        
    • لا أحد من هؤلاء
        
    • أيا من تلك
        
    • أي رسالة من هذه
        
    • أياً من هاتين
        
    • لاشيئ من هذه
        
    • أي أحد من هؤلاء
        
    No parece conveniente suprimir ninguna de estas condiciones cuando se trate de crímenes. UN ولا يجوز إغفال أي من هذه الشروط عندما يتعلق اﻷمر بجنايات.
    ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1993 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1995 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    No obstante, ninguna de estas propuestas consiguió un amplio apoyo. UN غير أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد واسع النطاق.
    Sin embargo, como ninguna de estas tasas está especificada en la carta, resultan menos conocidas para los inversores. UN إلا أن أياً من هذه المعدلات ليس محدداً في الميثاق، الأمر الذي يحجبها عن المستثمرين؛
    El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    ninguna de estas medidas ni ningún otro aspecto del derecho humanitario son incompatibles con el derecho inmanente de legítima defensa. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Declara también que ninguna de estas empresas ha presentado una reclamación por estas pérdidas a ningún asegurador ni a ningún gobierno. UN كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر.
    ninguna de estas recomendaciones fue incorporada en el Plan de Acción Nacional. UN ولم يُدرج أي من هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية.
    Pero la verdad es, caballeros que no estoy preocupado por ninguna de estas cosas. Open Subtitles ولكن الحقيقة أيها السادة أنى لست قلقا بشان أي من هذه الأشياء
    En ninguna de estas llamadas, que efectúa siempre la misma persona, se especifican móviles u organización. UN ولم تحدد في أي من هذه المكامات، التي قام بها نفس الشخص، الدوافع أو المنظمة التي وراء ذلك.
    A nuestro juicio, ninguna de estas ideas excluye a las demás. UN وفي رأينا، لا يستبعد أي من هذه اﻷفكار اﻷفكار اﻷخرى.
    Es muy desconcertante el hecho de que, prácticamente después de un cuarto de siglo, ninguna de estas medidas se haya plasmado de forma jurídicamente obligatoria. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    El grupo de trabajo no pudo llegar a un consenso sobre ninguna de estas propuestas. UN ولم يوفق الفريق العامل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن أي من هذه المقترحات.
    No se nos ha respondido a ninguna de estas preguntas, que al parecer no interesan a la ONUMOZ. UN إننا لم نبلغ عن أي من هذه اﻷمور، ويبدو أن العملية غير آبهة لذلك.
    Y ninguna de estas condiciones se ha cumplido hasta ahora. UN ولهذا، لم يتحقق حتى اﻵن أي من هذه الشروط.
    No obstante, ninguna de estas propuestas recibió apoyo suficiente. UN إلا أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد كاف.
    No hay caso. No hay pruebas para apoyar ninguna de estas acusaciones. Open Subtitles لا توجد قضية ولا برهان يدعم أياً من هذه الادعاءات
    ninguna de estas dos Naciones ─Rusia y Ucrania─ deben quedar fuera. UN ولا ينبغي أن تترك أي من هاتين الدولتين، روسيا أو أوكرانيا، خارج البيت.
    El punto muerto de 1997 debería dejar claro que la solución para la Conferencia de Desarme no está en ninguna de estas vías. UN ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que ninguna de estas propuestas sea necesaria y recomienda que se mantenga la situación actual. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأي من هذه المقترحات وتوصي باﻹبقاء على الوضع القائم.
    ninguna de estas personas ha recibido un fallo judicial o administrativo por el que se los confine en uno de los centros por un período establecido. UN ولم يتلق أي من هؤلاء اﻷشخاص قرارا قضائيا أو إداريا يقضي باحتجازهم في أحد المراكز لمدة زمنية محددة.
    ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. UN ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
    Su hijo no está usando lentes en ninguna de estas fotos. Open Subtitles ابنك لا يرتدي النظارات في اي من هذه الصور
    ninguna de estas personas, ni una sola, sabe lo que en realidad siento. Open Subtitles , لا أحد من هؤلاء الناس لا أحد منهم يعرف كيف أشعر
    Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: UN غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة:
    No se obtuvo respuesta a ninguna de estas comunicaciones. UN ولم يرد أي رد على أي رسالة من هذه الرسائل.
    Fue condenado por la ley del estado de Iowa por la transmisión y exposición del virus del VIH. Sin embargo, no cometió ninguna de estas ofensas. TED وقد تم ادانته تحت قانون ولاية ايوا الامريكية بنقل فيروس نقص المناعة البشرية وتعريض الناس للخطر وهو لم يقترف أياً من هاتين الجريمتين
    Como sea, ninguna de estas cosas de aire control tienen sentido para mí. Open Subtitles مهما يكن لاشيئ من هذه الأشياء الخاصة بالتحكم بالهواء تبدو منطقية بالنسبة لي
    No conozco a ninguna de estas personas. Es una obligación. Open Subtitles لا أعرف أي أحد من هؤلاء الناس, إنه آمر متطلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more