No parece conveniente suprimir ninguna de estas condiciones cuando se trate de crímenes. | UN | ولا يجوز إغفال أي من هذه الشروط عندما يتعلق اﻷمر بجنايات. |
ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1993 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1995 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
No obstante, ninguna de estas propuestas consiguió un amplio apoyo. | UN | غير أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد واسع النطاق. |
Sin embargo, como ninguna de estas tasas está especificada en la carta, resultan menos conocidas para los inversores. | UN | إلا أن أياً من هذه المعدلات ليس محدداً في الميثاق، الأمر الذي يحجبها عن المستثمرين؛ |
El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
ninguna de estas medidas ni ningún otro aspecto del derecho humanitario son incompatibles con el derecho inmanente de legítima defensa. | UN | ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس. |
Declara también que ninguna de estas empresas ha presentado una reclamación por estas pérdidas a ningún asegurador ni a ningún gobierno. | UN | كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر. |
ninguna de estas recomendaciones fue incorporada en el Plan de Acción Nacional. | UN | ولم يُدرج أي من هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية. |
Pero la verdad es, caballeros que no estoy preocupado por ninguna de estas cosas. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أيها السادة أنى لست قلقا بشان أي من هذه الأشياء |
En ninguna de estas llamadas, que efectúa siempre la misma persona, se especifican móviles u organización. | UN | ولم تحدد في أي من هذه المكامات، التي قام بها نفس الشخص، الدوافع أو المنظمة التي وراء ذلك. |
A nuestro juicio, ninguna de estas ideas excluye a las demás. | UN | وفي رأينا، لا يستبعد أي من هذه اﻷفكار اﻷفكار اﻷخرى. |
Es muy desconcertante el hecho de que, prácticamente después de un cuarto de siglo, ninguna de estas medidas se haya plasmado de forma jurídicamente obligatoria. | UN | ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي. |
El grupo de trabajo no pudo llegar a un consenso sobre ninguna de estas propuestas. | UN | ولم يوفق الفريق العامل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن أي من هذه المقترحات. |
No se nos ha respondido a ninguna de estas preguntas, que al parecer no interesan a la ONUMOZ. | UN | إننا لم نبلغ عن أي من هذه اﻷمور، ويبدو أن العملية غير آبهة لذلك. |
Y ninguna de estas condiciones se ha cumplido hasta ahora. | UN | ولهذا، لم يتحقق حتى اﻵن أي من هذه الشروط. |
No obstante, ninguna de estas propuestas recibió apoyo suficiente. | UN | إلا أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد كاف. |
No hay caso. No hay pruebas para apoyar ninguna de estas acusaciones. | Open Subtitles | لا توجد قضية ولا برهان يدعم أياً من هذه الادعاءات |
ninguna de estas dos Naciones ─Rusia y Ucrania─ deben quedar fuera. | UN | ولا ينبغي أن تترك أي من هاتين الدولتين، روسيا أو أوكرانيا، خارج البيت. |
El punto muerto de 1997 debería dejar claro que la solución para la Conferencia de Desarme no está en ninguna de estas vías. | UN | ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين. |
La Comisión Consultiva no está convencida de que ninguna de estas propuestas sea necesaria y recomienda que se mantenga la situación actual. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأي من هذه المقترحات وتوصي باﻹبقاء على الوضع القائم. |
ninguna de estas personas ha recibido un fallo judicial o administrativo por el que se los confine en uno de los centros por un período establecido. | UN | ولم يتلق أي من هؤلاء اﻷشخاص قرارا قضائيا أو إداريا يقضي باحتجازهم في أحد المراكز لمدة زمنية محددة. |
ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. | UN | ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة. |
Su hijo no está usando lentes en ninguna de estas fotos. | Open Subtitles | ابنك لا يرتدي النظارات في اي من هذه الصور |
ninguna de estas personas, ni una sola, sabe lo que en realidad siento. | Open Subtitles | , لا أحد من هؤلاء الناس لا أحد منهم يعرف كيف أشعر |
Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: | UN | غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة: |
No se obtuvo respuesta a ninguna de estas comunicaciones. | UN | ولم يرد أي رد على أي رسالة من هذه الرسائل. |
Fue condenado por la ley del estado de Iowa por la transmisión y exposición del virus del VIH. Sin embargo, no cometió ninguna de estas ofensas. | TED | وقد تم ادانته تحت قانون ولاية ايوا الامريكية بنقل فيروس نقص المناعة البشرية وتعريض الناس للخطر وهو لم يقترف أياً من هاتين الجريمتين |
Como sea, ninguna de estas cosas de aire control tienen sentido para mí. | Open Subtitles | مهما يكن لاشيئ من هذه الأشياء الخاصة بالتحكم بالهواء تبدو منطقية بالنسبة لي |
No conozco a ninguna de estas personas. Es una obligación. | Open Subtitles | لا أعرف أي أحد من هؤلاء الناس, إنه آمر متطلب |