"ninguna disposición del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس في هذا
        
    • ليس في هذه
        
    • أي حكم من أحكام هذا
        
    • لا يوجد في هذه
        
    • وليس في هذا
        
    • أي حكم من أحكام هذه
        
    ninguna disposición del presente Protocolo deberá interpretarse de manera que impida la aplicación de disposiciones de la legislación de los Estados Partes, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional que garanticen mejor la efectiva observancia de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية والقانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه افضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo deberá interpretarse de manera que impida la aplicación de disposiciones de la legislación de los Estados Partes, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional que garanticen mejor la efectiva observancia de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo deberá interpretarse de manera que impida la aplicación de disposiciones de la legislación de los Estados Partes, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional que garanticen mejor la efectiva observancia de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون الدولي اﻹنساني التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    1. ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية؛
    1. ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يُفسر بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية؛
    ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará como una limitación del alcance de las disposiciones contenidas en las Secciones 27 y 28 del Acuerdo relativo a la Sede. UN لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر.
    ninguna disposición del presente reglamento limitará o restringirá de forma alguna la autoridad de la municipalidad para adoptar las medidas que considere necesarias, incluida la demolición de un edificio o estructura, para proteger la salud o la seguridad públicas. UN لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد أو يقيد بأي شكل من الأشكال سلطة البلدية في اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك هدم مبنى أو هيكل بنائي، حماية للصحة العامة أو السلامة أو الأمن.
    No se interpretará que ninguna disposición del presente Acuerdo obliga a las Naciones Unidas o al Tribunal Internacional a proporcionar información alguna si hacerlo constituiría, a su juicio, una violación del carácter confidencial de esa información o de derechos de patente. UN ٢ - ليس في هذا الاتفاق ما يفسر على أنه يتطلب من اﻷمم المتحدة أو المحكمة الدولية تقديم أي معلومات يشكل توفيرها، حسب تقدير أي منهما، انتهاكا لسرية تلك المعلومات أو لحقوق في مواد الاختصاص.
    2. No se interpretará que ninguna disposición del presente Acuerdo obliga a las Naciones Unidas o al Tribunal Internacional a proporcionar información alguna si hacerlo constituiría, a su juicio, una violación del carácter confidencial de esa información o de derechos de patente. UN ٢ - ليس في هذا الاتفاق ما يفسﱠر على أنه يتطلب من اﻷمم المتحدة أو المحكمة الدولية تقديم أي معلومات يشكل توفيرها، حسب تقدير أي منهما، انتهاكا لسرية تلك المعلومات أو لحقوق في مواد الاختصاص.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de las disposiciones normativas de cualquier Estado Parte, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando dichas disposiciones sean más propicias a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون اﻹنساني الدولي التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de las disposiciones normativas de cualquier Estado Parte, de instrumentos internacionales o del derecho internacional humanitario cuando dichas disposiciones sean más propicias a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون الإنساني الدولي التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de los preceptos del ordenamiento de un Estado Parte o de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando esos preceptos sean más propicios a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de los preceptos del ordenamiento de un Estado Parte o de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando esos preceptos sean más propicios a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de las disposiciones normativas de cualquier Estado Parte de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando dichas disposiciones sean más propicias a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل.
    ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de los preceptos del ordenamiento de un Estado Parte o de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando esos preceptos sean más propicios a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل.
    2. ninguna disposición del presente Convenio afectará a la inmunidad de los buques y aeronaves de propiedad de un Estado o utilizados por ese Estado con fines comerciales. UN ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حصانات السفن والطائرات التي تملكها أو تشغلها أي دولة ﻷغراض غير تجارية.
    2. ninguna disposición del presente Convenio afectará a la inmunidad de los buques y aeronaves de propiedad de un Estado utilizados por ese Estado con fines militares, de control de aduanas o policiales, así como de los artefactos espaciales. UN ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حصانة السفن أو الطائرات المنتمية إلى دولة تستخدمها في أغراض عسكرية أو جمركية أو شرطية، أو ما يمس كذلك حصانة المركبات الفضائية.
    ninguna disposición del presente Convenio afectará a las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud de la Carta de las Naciones Unidas ni a los derechos y obligaciones de los Estados Partes dimanados de tratados internacionales concertados anteriormente por ellos, ni estará dirigida contra ningún Estado. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يخل بالتزامات الدول اﻷطراف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، أو يمس بما للدول اﻷطراف من حقوق وواجبات منبثقة عما تكون قد أبرمته من قبل فيما بينها من معاهدات دولية؛ وليس فيها كذلك ما هو موجه ضد دولة أخرى.
    1. ninguna disposición del presente Convenio afectará a los demás derechos, obligaciones y responsabilidades que hayan contraído los Estados y las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي.
    ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará como una limitación del alcance de las disposiciones contenidas en las Secciones 27 y 28 del Acuerdo relativo a la Sede. UN لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر.
    7. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, ninguna disposición del presente artículo afectará al derecho del autor o los autores o del Estado Parte interesado de hacer pública cualquier comunicación o información relativa a los procedimientos. UN 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    ninguna disposición del presente Acuerdo impedirá a las Partes pedirse o prestarse asistencia conforme a otros acuerdos, tratados, mecanismos o prácticas concertados entre ellas. UN وليس في هذا الاتفاق ما يحول بين قيام الطرفين بالتماس المساعدة من الطرف الآخر أو من تقديمها لـه، عملاً باتفاقات أو معاهدات أو ترتيبات أو ممارسات أخرى قائمة بينهما.
    2. ninguna disposición del presente Convenio habilitará a un Estado parte a ejercer sobre el territorio de otro Estado una competencia o funciones que estén reservadas exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado con arreglo al derecho interno de este último. UN 2 - لا يمّكن أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا من ممارسة اختصاصات أو مهام في أراض دولة أخرى، تقتصر ممارستها حصريا على سلطات تلك الدولة الأخرى بموجب قانونها المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more