"ninguna excepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي استثناء
        
    • أي استثناءات
        
    • لأي استثناء
        
    • بأي استثناء
        
    • بأي استثناءات
        
    • أية استثناءات
        
    • استثناء في
        
    • بأية استثناءات
        
    • هناك استثناء
        
    • استثناءً
        
    • استثناء لذلك
        
    • استثناء للقاعدة
        
    • استثناءا
        
    Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. UN وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم.
    Para tal fin, su país ha aceptado que no se prevea ninguna excepción para los ensayos efectuados en circunstancias excepcionales, o ensayos de seguridad. UN لذا فقد قبلت عدم النص على أي استثناء للتجارب التي يضطلع بها في ظروف استثنائية، أو تجارب أمنية.
    No debe permitirse ninguna excepción, con cualquier pretexto, y esta incluye las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN ولا ينبغي إجازة أي استثناء بأي حجة كانت، وهذا يشمل التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية.
    En el proyecto de artículos no debía indicarse ninguna excepción que pudiera hacer dudar de esa prohibición. UN وينبغي ألا تُدرج في مشاريع المواد أي استثناءات قد تلقي ظلال الشك على هذا الحظر.
    Esta solución se imponía en el sistema de unanimidad, en el que incluso una sola objeción impedía el consentimiento unánime de los demás Estados contratantes; no se admitía ninguna excepción. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض الموافقة الجماعية لبقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن يوجد مجال لأي استثناء.
    En cambio, en las directrices de la OMS no se prevé ninguna excepción. UN ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء.
    Ese tratado, del que los Estados Unidos de América fueron uno de los principales autores, no admite ninguna excepción al requisito del consentimiento informado. UN ولا تسمح تلك المعاهدة، التي كانت الولايات المتحدة أحد مقترحيها اﻷساسيين، بأي استثناءات لشرط الموافقة المستنيرة.
    Por otra parte, también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía ser suprimido para no permitir ninguna excepción al principio de especialidad. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص.
    En aras del buen funcionamiento de la corte, la convención debería obligar a los Estados a cooperar con la corte, sin ninguna excepción. UN ولحسن تشغيل المحكمة، يتعين على الاتفاقية أن تلزم الدول بالتعاون مع المحكمة دون أي استثناء.
    La Carta no prevé ninguna excepción para las obligaciones que los Estados puedan tener respecto de otros Estados. UN ولا يورد الميثاق أي استثناء بالنسبة للالتزامات القائمة التي قد تكون على دول تجاه دول أخرى.
    Para la comunidad internacional no existe alternativa ni puede hacerse ninguna excepción. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، ليس هناك بديل ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء.
    Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي استثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو تخفيف العقوبة.
    :: No se admite ninguna excepción en el caso de las operaciones sometidas al control cambiario; UN :: لا يُمنح أي استثناء للعمليات الخاضعة لمراقبة الصرف؛
    No existe ninguna excepción o restricción en materia de crédito basada en el sexo. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    No hay ninguna excepción para fines de protección. UN وليس هناك أي استثناء لأغراض دفاعية إيطاليا
    Este concepto de " núcleo duro " se emplea tanto en el derecho internacional relativo a los derechos humanos como en el derecho internacional humanitario para designar " un conjunto de derechos que no admite ninguna excepción. UN وقد استخدم مفهوم ' ' النواة الأساسية`` هذا سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو في القانون الإنساني الدولي للدلالة على ' ' مجموع الحقوق التي لا يرد عليها أي استثناء.
    La parte interviniente señala que el artículo 29 de la Convención no prevé ninguna excepción al derecho universal de voto por motivos de discapacidad de la persona. UN ويدفع المتدخلون بأن المادة 29 من الاتفاقية لا تنص على أي استثناء من حق الجميع في التصويت بسبب الإعاقة.
    Con este límite más elevado no ha sido necesario autorizar ninguna excepción en el último semestre. UN ونظرا لزيادة الحد الأقصى هذه، لم تمنح أي استثناءات خلال الأشهر الستة الماضية.
    Esta solución se imponía en el sistema de unanimidad, en el que incluso una sola objeción impedía el consentimiento unánime de los demás Estados contratantes; no se admitía ninguna excepción. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض إجماع بقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن هناك مجال لأي استثناء.
    El derecho internacional no permite ninguna excepción a la prohibición de la tortura. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    Esa doctrina no entraña ninguna excepción geográfica y se aplica a todas las categorías de minas terrestres antipersonal. UN ولا يسمح هذا المبدأ بأي استثناءات جغرافية من أي نوع، وهو يسري على كافة فئات اﻷلغــام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sobre este particular, conviene recordar que en la amnistía general proclamada en abril de 1992 por el ex Presidente, Sr. Mojjadidi, no se dispuso ninguna excepción. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن العفو العام الذي أعلنه الرئيس السابق مجددي في نيسان/ابريل ١٩٩٢ لم ينص على أية استثناءات.
    La Conferencia de Desarme no es ninguna excepción, y las dificultades que ahora enfrenta no se deben a lo que algunos perciben como rigidez de su reglamento o de sus métodos de trabajo y el sistema de grupos. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد، والمصاعب التي يواجهها الآن ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي.
    Es universal y no admite ninguna excepción. UN إنها اتفاقية شاملة ولا تسمح بأية استثناءات.
    En tales circunstancias, no es posible hacer ninguna excepción, ya que ese vínculo directo entre el incentivo y la realización de un acto oficial constituye un acto de soborno. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناء في ظل هذه الظروف لأن هذا الربط المباشر بين الحافز وأداء العمل الرسمي يشكل عملا من أعمال الرشوة.
    Supongo que los ojos escarlata no fueron ninguna excepción. Es todo lo que sé. Open Subtitles ولا أظنّ أن استثناءً تم مع العينين القرمزيّتين، وهذا كلّ ما أعلم.
    La población de Papua Nueva Guinea no es ninguna excepción. UN وشعب بابوا غينيا الجديدة ليس استثناء لذلك.
    Esta evaluación no es ninguna excepción. UN ولا يشكل هذا التقييم استثناء للقاعدة.
    Mi país no es ninguna excepción y, por supuesto, las medidas para prevenir esos casos también son un tema que sería muy interesante debatir en la Tercera Comisión, por ejemplo. UN وبلدي لا يشكل استثناءا من ذلك، وبالطبع، فإن التدابير المتخذة لمنع أمور كهذه تشكل موضوعا هاما للمناقشة في اللجنة الثالثة على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more