"ninguna forma de violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أشكال العنف
        
    • أي شكل من أشكال العنف
        
    • لأي شكل من أشكال العنف
        
    • بأي شكل من أشكال العنف
        
    • أشكال العنف الموجه
        
    ninguna forma de violencia está justificada y todas las formas de violencia pueden evitarse. UN فلا يوجد أي شكل من أشكال العنف له ما يبرره، وبالإمكان منع جميع أشكال العنف.
    La Representante Especial también contribuyó a la observación general del Comité de los Derechos del Niño sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    También recomienda que se creen servicios de asesoramiento para las víctimas y campañas de concienciación pública a fin de adoptar y aplicar una política con la cual no se tolere en circunstancia alguna ninguna forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN عدم تعرض الطفل لأي شكل من أشكال العنف
    También recomienda que se creen servicios de asesoramiento para las víctimas y campañas de concienciación pública a fin de adoptar y aplicar una política con la cual no se tolere en circunstancia alguna ninguna forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    Para ello era menester velar por que se escucharan las diversas voces de las mujeres dentro de las comunidades específicas, y que no se sacrificara, en nombre de la cultura, su reivindicación del derecho a vivir sin estar sometidas a ninguna forma de violencia. UN وهذا يتطلب ضمان سماع مختلف أصوات النساء داخل مجتمعات محلية بعينها، وألا يضحَّى بمطلب الحق في حياة خالية من جميع أشكال العنف التي ترتكب باسم الثقافة.
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia Índice UN حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN تحرر الأطفال من جميع أشكال العنف
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN تحرير الأطفال من جميع أشكال العنف
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN تحرر الطفل من جميع أشكال العنف
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN تحرر الطفل من جميع أشكال العنف
    Para propiciar una acción firme en esa esfera, el Comité, en su observación general No.13 sobre el artículo 19 de la Convención, ha formulado directrices sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. UN ولتيسير اتخاذ اجراءات قوية في هذا المجال، قامت اللجنة بوضع مبادئ توجيهية بشان حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف في تعليقها العام رقم 13 على المادة 19 من الاتفاقية.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    Derecho a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف
    La eliminación de la violencia contra la mujer, tanto en sus países como en el mundo en general, sigue revistiendo la máxima prioridad para Australia, el Canadá y Nueva Zelandia, que consideran que ninguna forma de violencia está justificada ni puede recibir el beneplácito de la familia, la comunidad o el Estado. UN 64- وقالت إن القضاء على العنف ضد المرأة، يحظى بأولوية عليا في أستراليا وكندا ونيوزيلندا، على غرار ما يحظى به في بلدان أخرى من العالم عامة، حيث تعتبر هذه البلدان أنه لا يوجد أي مبرر لأي شكل من أشكال العنف العائلي أو في محيط المجتمع أو الدولة.
    Reitera que ha dado instrucciones claras a todos los miembros de las fuerzas armadas en el sentido de que no tolerará ninguna forma de violencia sexual contra mujeres pertenecientes a un grupo étnico, cualquiera sea éste. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more