"ninguna modificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تعديل
        
    • أي تغيير
        
    • أي تغييرات
        
    • أي تعديلات
        
    • أية تعديلات
        
    • أية تغييرات
        
    • بأي تغيير
        
    Esos exámenes no dieron lugar a ninguna modificación del régimen de sanciones. UN ولم يسفر هذان الاستعراضان عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    Esos exámenes no dieron lugar a ninguna modificación del régimen de sanciones. UN ولم يسفر هذا الاستعراض عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    Por ello, el párrafo 1 del artículo 5 podría aprobarse en la forma presentada por la CDI, sin introducir ninguna modificación. UN ولذلك يمكن الموافقة على الفقرة ١ من المادة ٥ بالصيغة المقدمة من لجنة القانون الدولي دون إدخال أي تغيير عليها.
    En interés del avenimiento, la redacción del artículo 13 se debería aprobar sin ninguna modificación. UN وفي صالح التوصل إلى حل توفيقي، ينبغي اعتماد صياغة المادة ١٣ دون أي تغيير.
    Ambos insistieron en que debía entrar en vigor a la brevedad posible y sin ninguna modificación. UN وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات.
    La evaluación de que se habla en el párrafo 84 no dio lugar a ninguna modificación de la legislación. UN ولم ينتج عن التقييم المذكور في الفقرة ٤٨ إصدار أي تعديلات قانونية.
    El Secretario General no ha propuesto ninguna modificación que tomara en consideración la evolución del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN واﻷمين العام لم يقترح أية تعديلات تعالج المركز الذي أخذت تمثله إدارة عمليات حفظ السلام.
    La protección de los civiles no debería conllevar ninguna modificación de los parámetros establecidos para el uso de la fuerza, incluido el principio de proporcionalidad. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    Antes de introducir ninguna modificación de esta naturaleza se consultará a los dirigentes de ambas comunidades. UN ويجري التشاور مع زعيمي الطائفتين قبل إدخال أي تعديل من هذا القبيل.
    No se ha realizado ninguna modificación de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas. UN لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    En esas inspecciones no se ha descubierto ninguna modificación de los misiles. UN ولم يتم اكتشاف أي تعديل للقذائف الخاضعة للرصد.
    Su delegación habría votado a favor de la propuesta del Presidente si no se le hubiera introducido ninguna modificación. UN وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه.
    Queda prohibido realizar ninguna modificación en las partes principales del arma de fuego para la que se ha concedido la licencia de tenencia si no es mediante previa autorización especial del Inspector General de Policía y Aduanas. UN لا يجوز إجراء أي تغيير في اﻷجزاء الرئيسية للسلاح الناري المرخص بحيازته إلا بتصريح خاص من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    En el texto del proyecto de recomendación 68 se prevén adecuadamente todos los métodos de solución de controversias, por lo que no requiere ninguna modificación. UN وصيغة التوصية 68 تنص بطريقة كافية على جميع سبل تسوية النـزاعات، ولا تتطلب أي تغيير.
    Este cambio no entraña ninguna modificación en la actual estructura jerárquica de la BLNU. UN ولن يترتب على هذا التحول أي تغيير في هيكل التسلسل الإداري الحالي في القاعدة.
    Por consiguiente, su delegación no apoya ninguna modificación de la función que desempeña la Sede en la prestación de servicios de supervisión y orientación estratégica a las misiones sobre el terreno. UN ولذلك، فإن وفده لا يؤيد أي تغيير في دور المقر فيما يختص بتوفير الرقابة والتوجيه الاستراتيجي للبعثات الميدانية.
    La aplicación del Código no ha hecho necesaria ninguna modificación legislativa en la República Checa. UN ولم يتطلب تنفيذ هذه المدونة إجراء أي تغييرات تشريعية في الجمهورية التشيكية.
    Estos dos artículos no han sido objeto de ninguna modificación de fondo a raíz de la segunda lectura. UN لم تطرأ أي تغييرات موضوعية على هاتين المادتين بعد القراءة الثانية لهما.
    Hasta el momento no he descubierto ninguna modificación importante en las posiciones de los diversos grupos que nos permitan dedicarnos a la elaboración de propuestas concretas para progresar. UN وحتى الآن لم ألاحظ أي تغييرات هامة في مواقف مختلف المجموعات مما يفسح لنا المجال للتركيز على وضع مقترحات محددة لإحراز التقدم.
    Aunque sean más leves las penas que se aplican en la actualidad, lo son por los mismos delitos que en el pasado, tales como desacato y propaganda enemiga, no habiendo experimentado el código penal ninguna modificación en este sentido. UN ورغم أن اﻷحكام التي تصدر حاليا أخف من اﻷحكام التي كانت تصدر في الماضي وانها توقع على جرائم مماثلة، مثل الازدراء والدعاية المعادية، ولم تُدخل على القانون الجنائي أي تعديلات في هذا الشأن.
    ninguna modificación del régimen de sanciones resultó de esos exámenes. UN ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى إجراء أية تعديلات في نظام الجزاءات.
    Un orador dijo que ninguna modificación debería provocar la interrupción de la cooperación relacionada con el programa. UN وقال متحدث إنه لا يجب أن تسفر أية تغييرات عن وقف التعاون البرنامجي.
    En el marco de una paz integral en el Oriente Medio, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea señalaron recientemente que no van a reconocer ninguna modificación de las fronteras anteriores a 1967 a la que no se haya llegado mediante un acuerdo entre las partes. UN وفي إطار إحلال سلام شامل في الشرق الأوسط، أشار رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي مؤخراً إلى أنهم لن يعترفوا بأي تغيير في حدود ما قبل عام 1967 سوى التغييرات التي يتم التوصل إليها بالاتفاق بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more