El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة. |
El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة. |
No se ha recibido ninguna objeción del Estado Parte a esa conclusión. | UN | ولم يرد أي اعتراض من الدولة الطرف على هذا الاستنتاج. |
4. El Estado parte no ha formulado ninguna objeción a la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤ ـ لا تثير الدولة الطرف أية اعتراضات على قبول البلاغ. |
Su delegación no tenía ninguna objeción sustancial que oponer a los artículos 12, 13, y 14. | UN | وبين أنه ليس لدى وفده أي اعتراضات جوهرية على المواد ٢١ و٣١ و٤١. |
La República Islámica del Irán no puso ninguna objeción a esta ampliación. | UN | ولم تبد جمهورية إيران الإسلامية اعتراضا على هذا التمديد. |
(Sr. Seibert, Alemania) En los debates de este año no he oído ninguna objeción al restablecimiento de ese comité ad hoc. | UN | إنني، فيما أجريناه هذا العام من مناقشات، لم أسمع اعتراضاً واحداً على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة. |
La segunda condición no suscita ninguna objeción teniendo en cuenta el carácter eminentemente funcional de las organizaciones internacionales pero la primera es menos aceptable. | UN | والشرط الثاني لا يثير أي اعتراض نظراً للطابع الفني البارز للمنظمة الدولية، ولكن الشرط الأول على درجة أقل من القبول. |
No se formuló ninguna objeción al esquema para el debate que había sido presentado por el Coordinador y aceptado previamente por los seis Presidentes. | UN | لم يُبد أي اعتراض على مشروع إطار المناقشة الذي عرضه المنسق والذي كان قد حظي من قبل بقبول الرؤساء الستة. |
Sin embargo, no se formuló ninguna objeción a los juicios privados que se han entablado individualmente ante los tribunales civiles japoneses como método de obtener una indemnización. | UN | غير أنه لم يتم ابداء أي اعتراض على دعاوى القانون الخاص التي أقامها أفراد أمام المحاكم المدنية الوطنية اليابانية كوسيلة للحصول على تعويضات. |
Sin embargo, la delegación de Bahrein no formula ninguna objeción al proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك فإن وفد البحرين ليس لديه أي اعتراض على مشروع المواد من حيث الموضوع. |
No hemos formulado ninguna objeción de fondo, pero no hemos querido apresurarnos a hacer algo que podrían censurar los gobiernos de nuestros países. | UN | ولم يكن لدينا أي اعتراض على الجوهر ولكننا لا نرغب في اﻹسراع في موضوع قد تؤنبنا عليه عواصمنا. |
Chile no tenía, en principio, ninguna objeción a que se estableciera la facultad para que el Comité conociera de comunicaciones estatales. | UN | وأوضحت شيلي أنه ليس لديها، من حيث المبدأ، أي اعتراض على تخويل اللجنة سلطة الاعتراف بالرسائل المتبادلة بين الدول. |
Las enmiendas se han comunicado a todos los Estados miembros del Comité Especial, que no han presentado ninguna objeción. | UN | وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول. |
El abogado no ha planteado ninguna objeción al examen del fondo del asunto en la presente etapa. | UN | ولم يثر المحامي أي اعتراض على بحث الموضوع في هذه المرحلة. |
El Estado Parte subraya que ni el autor ni su abogado formularon ninguna objeción en cuanto a la constitución de la comisión. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق. |
El PNUD entendía que el Secretario General no pondría ninguna objeción si la delegación actual de autoridad al Administrador se delegaba a su vez en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, lo cual constituiría una subdelegación de autoridad. | UN | ذلك أن البرنامج اﻹنمائي اعتبر أن اﻷمين العام لم يكن لديه أي اعتراض على أن يتوسع في التفويض الممنوح لمدير البرنامج بحيث يمتد ليشمل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على سبيل تفويض السلطة من الباطن. |
El PNUD entendía que el Secretario General no pondría ninguna objeción si la delegación actual de autoridad al Administrador se delegaba a su vez en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, lo cual constituiría una subdelegación de autoridad. | UN | ذلك أن البرنامج الإنمائي اعتبر أن الأمين العام لم يكن لديه أي اعتراض على أن يتوسع في التفويض الممنوح لمدير البرنامج بحيث يمتد ليشمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على سبيل تفويض السلطة من الباطن. |
No veo ninguna objeción. | UN | هل المؤتمر مستعد للعمل بنصيحته؟ لا أرى أية اعتراضات. |
El Comité observa que el Estado parte no ha formulado ninguna objeción por lo que respecta a la admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أي اعتراضات على مقبولية الادعاءات. |
De no escuchar ninguna objeción, entenderé que la Comisión decide proceder en consecuencia. | UN | فإذا لم أسمع اعتراضا سأعتبر أن اللجنة راغبة في ذلك. |
De no escuchar ninguna objeción, entenderé que la Comisión desea proceder en consecuencia. | UN | فإذا لم أسمع اعتراضاً سأعتبر أن اللجنة تريد أن تتصرف وفقا لذلك. |
Esta práctica no ha suscitado ninguna objeción por parte de los depositarios de que se trata, ni tampoco de los Estados partes en los tratados en cuestión. | UN | ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعن من جانب الجهات المودعة المعنية، ولا من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية. |
Si no hay ninguna objeción entenderé que la Comisión acepta la ampliación del plazo a que me referido. | UN | إذا لـــم يكـــن هناك اعتراض فسوف أعتبر أن اللجنة توافق على التمديد المقترح. |
Así pues, los patrocinadores se manifiestan esperanzados de que el proyecto de resolución se apruebe sin ninguna objeción. | UN | ومن ثم يعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم بأن يعتمد مشروع القرار دون أي معارضة. |
Además, es difícil que la directriz 3.3.3 se pueda aplicar en la práctica, dada la improbabilidad de que un Estado decida pedir al depositario de un tratado que señale una reserva a la atención de los demás Estados contratantes y, sin embargo, no formule ninguna objeción a esa reserva. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من المرجح مطلقا إعمال المبدأ التوجيهي 3-3-3 في واقع الممارسة، نظرا لأن من غير المرجح أن تطلب الدول من الوديع أن يحيط الأطراف المتعاقدة الأخرى علماً بالتحفظ ثم لا تعترض عليه. |
um, creo que estamos preparados ninguna objeción me gustaría dejar patente, para que conste, que esta declaración está sostenida en el Hospital Wharton Memorial por la defensa y así ordenado por el tribunal anotado | Open Subtitles | نحن مستعدون لا اعتراض أريد أن نبدا التسجيل للسجل |
Vayamos a mi casa, hermano, no acepto ninguna objeción. | Open Subtitles | نحن ذاهِبونَ إلى بيتي، أنا لا أَقْبلُ أيّ إعتراض. |
Claro que no tenemos ninguna objeción en cooperar, si hay buenas razones. | Open Subtitles | بالطبع ليس لدينا أيّ اعتراض للتعاون إن كان هناك سبب جيّد. |
Yo no tengo ninguna objeción. | Open Subtitles | فانا ليس لدى اى اعتراض |
Tienes un condón pegado al zapato. La defensa tampoco tiene ninguna objeción al jurado 14. | Open Subtitles | يوجد واق ذكري ملتصق بحذائك ليس للدفاع اي اعتراض على المحلف رقم 1 |
No debemos tener ninguna objeción para ello. Está escrito así. | Open Subtitles | ليس لدينا أي أعتراض وكله مكتوب هنا |