| No se presentó ninguna orden de detención contra ellos cuando fueron arrestados ni se expidió ningún auto a tal efecto. | UN | ولم يكن يوجد وقت إلقاء القبض عليهما أي أمر بذلك، كما لم تصدر المحكمة أي أمر باعتقالهما. |
| Además, no se emitirá ninguna orden de cancelación a menos que el sindicato afectado tenga derecho a la vista de su causa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز إصدار أي أمر إلغاء ما لم تُمنح النقابة المعنية الحقَّ في أن تُدلي بأقوالها. |
| Los agentes llegaron armados a la casa familiar de Bengasi en vehículos sin identificación y no presentaron ninguna orden de detención. | UN | وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
| Al parecer, no se presentó ninguna orden de detención en el momento de detenerles. | UN | وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليهم دون أي مذكرة بإلقاء القبض عليهم وقت توقيفهم. |
| No tenía autoridad para decidir abrir al tráfico una calle de Beirut y no dio ninguna orden respecto del traslado de los vehículos. | UN | وهو لا يملك صلاحية اتخاذ قرار بفتح الطرقات في بيروت ولم يعط أي أوامر بنقل مركبات الموكب إلى مكان آخر. |
| Según parece, no se presentó ninguna orden de detención u otro tipo de decisión judicial que justificase su detención y encarcelamiento. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه. |
| Según la información recibida, no se le mostró ninguna orden de detención ni se le informó de los hechos que se le imputaban. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العبد الكريم لم يُطلع على أي أمر توقيف قضائي ولم يُبلَّغ بأسباب القبض عليه. |
| Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. | UN | ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال. |
| Según se afirma, no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. | UN | ويزعم أنه لم يقدم أي أمر أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال. |
| No recibió ninguna orden de despido ni instrucciones sobre las posibilidades de apelación. | UN | فهو لم يتلق أي أمر بالطرد، ولم تصدر إليه أي تعليمات بشأن وجود أي فرص للاستئناف. |
| No obstante, desde 1994 no se ha dictado ninguna orden en virtud de la sección 31, aunque dicha sección sigue en vigor. | UN | بيد أنه منذ 1994 لم يصدر أي أمر نافذ بموجب المادة 31، لكن المادة لا تزال معمولا بها. |
| Desde que accedió al cargo en 1994 no había firmado ninguna orden de ejecución y declaró que tampoco lo haría en el futuro. | UN | ولم يوقع على أي أمر بتنفيذ الاعدام منذ توليه منصبه في سنة 1994 وذكر أنه لن يوقع أي أمر في المستقبل. |
| El teniente coronel responsable del lugar no pudo exhibir ninguna orden judicial de detención en relación con esas personas. | UN | ولم يتمكن المقدم المسؤول من إبراز أي أمر باعتقال أي من هؤلاء الأشخاص. |
| El arresto se practicó sin que se exhibiera ninguna orden de detención, y tuvo lugar cuando la interesada estaba apunto de subir al tren de Mandalay. | UN | ولم تطلّع على أي أمر بالقبض عليها أثناء عملية إلقاء القبض، التي جرت عندما كانت تهمّ بركوب قطار متجه إلى ماندالاي. |
| No se celebraron audiencias judiciales sobre la legalidad de su reclusión ni se dictó ninguna orden judicial de reclusión contra ellos. | UN | ولم تعقد أي محاكمة قضائية بشأن قانونية احتجازهم ولم يصدر مطلقاً أي أمر قضائي باسمهم يقضي باحتجازهم. |
| Su domicilio fue registrado sin que se le mostrara ni a él ni a sus familiares ninguna orden de registro. | UN | ولم تعرض عليه أي مذكرة قبض، وتم تفتيش منزله دون إبراز أي إذن بهذا التفتيش لـه أو لأي من أقاربه. |
| Los policías no presentaron ninguna orden de detención ni le informaron de los motivos de la detención. | UN | ولم يقدم رجال الشرطة المشار إليهم أي مذكرة توقيف كما لم يخطروه بأسباب هذا التوقيف. |
| La Junta no encontró ninguna orden de compra fraccionada, pero reiteró que no existían controles para detectarlas. | UN | ولم يقف المجلس على أي أوامر للشراء تم تقسيمها، غير أنه ذكر مجددا أنه لم يجر إعمال ضوابط تحر من أجل اكتشاف تلك الحالات. |
| - ninguna orden o instrucción de una autoridad pública puede ser invocada para justificar una desaparición forzada; | UN | لا يجوز الاحتجاج بأي أمر أو تعليمات صادرة عن أي سلطة عمومية لتبرير فعل من أفعال الاختفاء القسري؛ |
| No se ha dado ninguna orden exigiendo la disolución de organizaciones que cumplen con los requisitos legales de registro. | UN | ولم تصدر أية أوامر لحل المنظمات المستوفية لشروط التسجيل القانوني. |
| Los agentes no iban uniformados y no presentaron ninguna orden de detención. | UN | وكان أفراد المباحث يرتدون زياً مدنياً ولم يطلعوه على أمر التوقيف. |
| ¡No recibimos ninguna orden! | Open Subtitles | لم نستلم اي اوامر من هذا القبيل |
| Su abogado también afirmó que el mismo día se había registrado su casa sin ninguna orden y sin la autorización del casero. | UN | وأكد محامي السيد مامادوف كذلك أنه في اليوم نفسه جاء رجال لتفتيش منزله دون إبراز مذكرة اعتقال ودون إذن من المالك. |