"ninguna prueba que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي أدلة
        
    • أي دليل على
        
    • أي دليل يدعم
        
    • ما يثبت
        
    • أي دليل اثبات
        
    • أي دليل يُثبت
        
    • أي دليل لتأييد
        
    • أية أدلة تثبت
        
    La Comisión no ha descubierto ninguna prueba que indique que elementos tutsi perpetraron actos con la intención de destruir al grupo étnico hutu como tal. UN ولم تكشف اللجنة عن أي أدلة على أن عناصر من التوتسي ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه.
    Tampoco se proporcionó ninguna prueba que justificara la cantidad reclamada por el aumento de los costos de viaje del personal expatriado. UN وبالمثل، لم تقدم أي أدلة لدعم المبلغ المطالب به لتعويض التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين.
    El Estado parte tampoco presentó ninguna prueba que revele la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN كما أن الدولة الطرف لم تورِد أي دليل على وجود عوامل يمكن أن تسوِّغ مثل هذا التمييز.
    Además, existe la objeción sustancial de que no hay ninguna prueba que sugiera que el segundo acusado estaba siquiera en el aeropuerto de Luqa el 21 de diciembre. UN وهناك علاوة على ذلك عقبة ضخمة تتمثل في انعدام أي دليل على أن المتهم الثاني كان موجودا فعلا بمطار لوقا في 21 كانون الأول/ديسمبر.
    Además, Sissa no proporcionó ninguna prueba que demostrara que había tenido esas pérdidas. UN وفضلاً عن ذلك لم تقدم شركة Sissa أي دليل يدعم خسائرها.
    El Estado parte sostiene asimismo que la comunicación no está suficientemente fundamentada, ya que la autora no ha presentado ninguna prueba que fundamente la alegación de discriminación contra ella o las mujeres en general. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ ليس مدعماً بأدلة كافية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يثبت صحة الادعاء بالتمييز ضدها أو ضد النساء بوجه عام.
    El Estado que utilice ese testimonio tendrá que conceder el beneficio de la inmunidad al testigo del Estado y, en consecuencia, tal vez no pueda utilizar el testimonio, ni ninguna prueba que se derive directamente de él, contra esa persona. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح شاهد تلك الدولة حق الانتفاع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل اثبات ناجم مباشرة عنها ضد ذلك الشخص .
    Recuerda además que el autor no ha presentado a las autoridades nacionales ninguna prueba que confirme los malos tratos que presuntamente sufrió durante la detención en la prisión de Gombé. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه.
    El Grupo no recibió ninguna prueba que indicara a un cliente real en la zona de guerra con el que BOTAS pudiera tener la expectativa razonable de efectuar transacciones comerciales. UN ولم يتلق الفريق أي أدلة تُحدد وجود زبون فعلي في منطقة الحرب كانت شركة بوتاس تتوقع أن تجري معه أنشطة تجارية.
    Aunque el Iraq argumentó en contra, no adujo ninguna prueba que permitiera sacar otra conclusión. UN وعلى الرغم من أن العراق حاول أن يبرهن العكس، فإنه لم يقدم أي أدلة لدعم استنتاج مخالف.
    Según el Estado Parte, durante las audiencias del tribunal no se aportó ninguna prueba que justificara esa afirmación sino que, de hecho, las pruebas presentadas indicaban lo contrario. UN وتقول الدولة الطرف إنه لم يجرِ تقديم أي أدلة تؤيد هذا الزعم أثناء المحاكمة، بل إن الأدلة كانت ضده في الواقع.
    El reclamante tampoco presentó ninguna prueba que demostrase que todos estos camiones, o algunos de ellos, hubiesen atravesado Siria, de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, con destino al Iraq, Kuwait, Arabia Saudita o Israel o procedentes de estos países. UN كما أنها لم تقدم أي دليل على أن عددا من الشاحنات هذه أو جميعها كانت ستعبر سوريا في طريقها إلى العراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية أو إسرائيل أو من هذه البلدان إذا لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Una delegación manifestó que no se había presentado ninguna prueba que demostrara que la ONG mantenía actualmente vínculos con organizaciones que promovieran la pedofilia. UN وذكر أحد الوفود أنه لم يتم تقديم أي دليل على أن المنظمة غير الحكومية تحتفظ بعلاقات في الوقت الراهن مع أي منظمات تشجع نزعة الولع الجنسي بالأطفال.
    El Comité señala que el autor ha admitido que no tiene ninguna prueba que corrobore esta alegación de discriminación basada en la nacionalidad y que se refiere al goce de los derechos previstos en el Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعترف بعدم وجود أي دليل على هذا الادعاء المتعلق بالتمييز القائم على الجنسية في إطار التمتع بالحقوق التي يضمنها العهد.
    No existe ninguna prueba que confirme la pretendida advertencia del tío del autor a éste sobre su inminente detención. UN وكذلك، ليس هناك أي دليل يدعم ادعاء مقدم البلاغ بأن عمه حذرّه من إمكانية تعرضه للاحتجاز الوشيك.
    La Incisa no facilitó ninguna prueba que respaldara su valoración estimada de los materiales y las piezas de repuesto. UN كما لم تقدم أي دليل يدعم التقدير التقريبي لقيمة المواد وقطع الغيار.
    En el asunto que se examina, el Estado parte señala que la Sra. Njamba no ha presentado todavía ninguna prueba que corrobore su afirmación de que su salud esté empeorando. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    1. Un vehículo ugandés fue emboscado y tiroteado por una persona que los ugandeses pretenden que era un rwandés sin que exista ninguna prueba que respalde esa falsa acusación. UN 1 - وقوع مركبة أوغندية في كمين وإطلاق الرصاص عليها من طرف مَن ادعى الأوغنديون أنهم روانديون دون أن يقدموا ما يثبت اتهاماتهم الكاذبة.
    No se ha encontrado ninguna prueba que demuestre la utilización de las entidades comerciales ucranias para acumular y blanquear los fondos financieros de organizaciones terroristas y religiosas extremistas internacionales, ni la financiación de organizaciones terroristas por conducto del sistema bancario ucranio. UN ولم يكتشف ما يثبت استخدام المؤسسات التجارية الأوكرانية من أجل تكديس وغسل أموال المنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا، فضلا عن استخدامها كقنوات لتمويل المنظمات الإرهابية بمساعدة النظام المصرفي الأوكراني.
    El Estado que utilice ese testimonio tendrá que conceder el beneficio de la inmunidad al testigo del Estado y, en consecuencia, tal vez no pueda utilizar el testimonio, ni ninguna prueba que se derive directamente de él, contra esa persona. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح شاهد تلك الدولة حق الانتفاع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل اثبات ناجم مباشرة عنها ضد ذلك الشخص .
    Recuerda además que el autor no ha presentado a las autoridades nacionales ninguna prueba que confirme los malos tratos que presuntamente sufrió durante la detención en la prisión de Gombé. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه.
    El Comité observa sin embargo que el Estado parte no aporta ninguna prueba que corrobore sus declaraciones. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    El reclamante no presentó ninguna prueba que demostrara que los activos mantenidos en Alemania corrieran algún peligro real de ser adquiridos por las autoridades iraquíes. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أية أدلة تثبت أن الأصول الموجودة في ألمانيا كانت معرضة حقاً لخطر استيلاء السلطات العراقية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more