"ninguna referencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي إشارة إلى
        
    • أية إشارة إلى
        
    • أي إشارة الى
        
    • أي اشارة إلى
        
    • أية إشارة الى
        
    • أية إشارات إلى
        
    • أي إشارة مرجعية إلى
        
    • أدنى إشارة إلى
        
    • أية إشارة على الإطلاق
        
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    No obstante, en la sección 1B del anexo II del mencionado documento no se hace ninguna referencia a la Subdivisión de Descolonización. UN غير أن الباب ١ باء في المرفق الثاني للوثيقة سالفة الذكر يغفل أي إشارة إلى فرع إنهاء الاستعمار.
    En el Artículo 51 no se hacía ninguna referencia a éstos, sino tan sólo a casos en que se producía un ataque armado. UN ولا ترد في المادة 51 أي إشارة إلى هاتين الحالتين ولكنها تقتصر على الحالات التي يحدث فيها عدوان مسلح.
    No debería hacerse ninguna referencia a la ley aplicable. UN ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري.
    Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. UN وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة.
    A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. UN وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة.
    No obstante, no hay ninguna referencia a estos puntos en la presentación de la Federación de Rusia. UN إلا أنه لا توجد أي إشارة إلى هذه النقاط في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    Una delegación preguntó por qué el informe no contenía ninguna referencia a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وسأل أحد الوفود عن سبب خلو التقرير من أي إشارة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Debe observarse que los procedimientos vigentes para la selección de los magistrados, que son designados por los Estados Miembros, no incluyen ninguna referencia a normas médicas. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القائمة لاختيار القضاة الذين ترشحهم الدول الأعضاء، لا تشمل أي إشارة إلى المعايير الطبية.
    De manera que no hay ninguna referencia a las Metas del Milenio y al balance para el cual fue convocada esta Asamblea. UN وأكرر أنه ليست هناك أي إشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعد السبب الرئيسي لعقد هذا الاجتماع.
    Si los autores hubieran hecho una comparación de distintos derechos, no se habría incluido ninguna referencia a los derechos políticos. UN فلو قصد محرروه الجمع بين هذه الحقوق المختلفة، لما ظهرت أي إشارة إلى الحقوق السياسية.
    En el párrafo 1 no debe aparecer ninguna referencia a la identificación, como se ha sugerido, porque la identificación de las mercancías constituye la responsabilidad del cargador, no del porteador. UN ويجب أن لا تظهر أي إشارة إلى وسم البضاعة في الفقرة 1 كما اقترح البعض لأن وسم البضاعة مسؤولية الشاحن، وليس الناقل.
    En segundo término, en el proyecto de resolución no hay ninguna referencia a los acontecimientos peligrosos que tienen lugar en las esferas de la militarización del espacio ultraterrestre, las armas antisatélite y el desarrollo y posible despliegue de sistemas defensivos de misiles tácticos. UN وثانيا، إن مشروع القرار لا يتضمن أية إشارة إلى التطورات الخطيــرة الجاريــة في مياديــن عسكــرة الفضاء الخارجي، واﻷسلحة المضادة للسواتل، وتطوير واحتمال نشر نظم القذائف الدفاعية الميدانية.
    En la mayor parte de las respuestas recibidas no se hace ninguna referencia a los requisitos para la revisión periódica de las decisiones relativas a la capacidad jurídica y al régimen de la tutela. UN وعلى خلاف ذلك، لا تتضمن أكثرية الردود الواردة أية إشارة إلى أي شيء يوجب مراجعة دورية للقرارات المتعلقة بالأهلية القانونية وترتيبات الوصاية.
    Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. UN كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد.
    La Comisión no estaría sirviendo los intereses de las Naciones Unidas en la mejor forma posible si aprobara las exposiciones tal como han sido presentadas, sin ninguna referencia a la cuestión general de la prioridad que seguramente será necesario abordar hacia el final del período de sesiones. UN ولن يكون في صالح اﻷمم المتحدة أن توافق اللجنة على البيانات بصيغتها المقدمة دون أي إشارة الى مسألة اﻷولوية التي هي مسألة عامة قد يتعين تناولها قبل نهاية الدورة.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    Los Convenios de 1926 y 1967 no contienen ninguna referencia a otros privilegios marítimos que puedan ser concedidos por los Estados Partes en virtud de la legislación nacional. UN إذ لا يوجد في اتفاقيتي ١٩٢٦ و١٩٦٧ أية إشارة الى امتيازات بحرية أخرى قد تمنحها الدول اﻷطراف بموجب القانون الوطني.
    Lamenta que en la Plataforma de Acción no figure ninguna referencia a este elemento fundamental de la sociedad sin acompañarla de un lenguaje trivial que la condicione (véase, por ejemplo, el objetivo estratégico L.9). UN ويعرب الكرسي الرسولي عن أسفه ﻷنه لم تورد في برنامج العمل أية إشارات إلى مثل هذه الوحدة المجتمعية اﻷساسية دون أن تقترن بها عبارات شرطية مبتذلة )انظر على سبيل المثال الهدف الاستراتيجي لام - ٩(.
    No ha escuchado ninguna referencia a la participación de instituciones financieras, en particular los bancos, en el Año Internacional del Microcrédito. UN فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    No obstante, el Comité observa que las declaraciones impugnadas se refieren específicamente al Corán, el islam y los musulmanes en general, sin hacer ninguna referencia a una determinada raza, color, linaje u origen nacional o étnico. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التصريحات المطعون فيها تشير بالتحديد إلى القرآن والإسلام والمسلمين بشكل عام، دون أن تتضمن أدنى إشارة إلى أي عرق أو لون أو نسب أو أصل قومي أو إثني.
    Sin embargo, no debe causar sorpresa que en la carta iraquí no se haga ninguna referencia a las opiniones autorizadas e independientes de ocho misiones de las Naciones Unidas enviadas al Irán y el Iraq por el Secretario General para investigar la utilización de armas químicas en la guerra entre estos dos países. UN ولكن لم يكن مثيرا للاستغراب عدم وجود أية إشارة على الإطلاق في الرسالة العراقية إلى الآراء الموثوقة والمستقلة التي قدمتها ثماني بعثات تابعة للأمم المتحدة أوفدها الأمين العام إلى إيران والعراق للتحقيق في استخدام الأسلحة الكيميائية في الحرب بين إيران والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more