Sin embargo, Ninguno de ellos se considera dispuesto a regresar voluntariamente a sus hogares. | UN | بيد أنه لا أحد منهم يعتبر نفسه مستعدا للعودة طوعا إلى الديار. |
Teníamos un grupo de ingenieros, pero Ninguno de ellos podía satisfacer a este cliente. | TED | لدينا مجموعة من المهندسين، لكن، لا أحد منهم تمكن من إرضاء العميل |
De los vehículos mencionados en el memorando, Ninguno de ellos tiene matrícula de Zambia ni se pudo establecer que perteneciera al Sr. Baptista. | UN | ولا تحمل أي من المركبات المشار إليها في المذكرة وثائق تسجيل زامبية ولم يثبت أن أي منها مملوك للسيد بابتيستا. |
Después de todo, Ninguno de ellos es exactamente el mismo vecino que teníamos hace pocos años. | UN | وعلى كل، ليست أي منها هي نفس الدولة التي كانت تجاورنا قبل سنوات قليلة. |
Fue una noche que Ninguno de ellos olvidaría jamás. ¿O sí? No. | Open Subtitles | كانت أمسية لن ينساها أي منهم أبداً، أم هل سينسونها؟ |
Se invitó a representantes de las minorías para que participaran en los seminarios, pero Ninguno de ellos lo hizo. | UN | وقد دعي نواب الأقليات إلى حلقتي العمل إلا أن أحدا منهم لم يشارك في أي منهما. |
Y te garantizo que Ninguno de ellos ha escuchado nunca de tu gran descubrimento "El Flan" o "El Floan" o como quieras llamarle a eso que quisieras tener cada noche | Open Subtitles | وأنا أضمن لك ولا واحد منهم سمع بذلك الشئ فلان أو مهما كان أسمه ويجب أن تتناولها كل ليلة طوال أسبوع |
No obliga a Ninguno de ellos a actuar de una manera que contravenga sus derechos soberanos. | UN | وهي لا تجبر أو تحمل أيا منها على العمل بما يتناقض مع حقوقها السيادية. |
Y sé que Ninguno de ellos quiere que el flujo de dinero cese. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنّ لا أحد منهم يودّ أن يتوقف قطار النقود |
Pero Ninguno de ellos lo suficientemente bueno para él. O para mí. | Open Subtitles | لكن لا أحد منهم كان كافيًا بالنسبة له أو لي. |
Sí, todos fueron sospechosos de asesinato, pero, Ninguno de ellos fue en realidad nunca procesado. | Open Subtitles | أجل، كلهم كانوا مشتبهين في جريمة قتل لكن، لا أحد منهم حوكم فعليا |
Pero Ninguno de ellos puede comprender lo que tú debes hacer ahora para salvar a la Casa Ishida. | Open Subtitles | ولكن لا أحد منهم يمكن فهم ما يجب عليك القيام به الآن لإنقاذ بيت إشيدا. |
Sobre todos estos puntos no vamos a poder solucionar absolutamente nada en medio día, y yo no estoy de acuerdo con que haya habido un total fracaso sobre Ninguno de ellos. | UN | فيما يتعلق بهذه المسائل جميعها، لن نتمكن من حل أية مشكلة كانت في نصف يوم، وأنا لست متفقاً على أنه حدث فشل تام بشأن أي منها. |
Lamentamos que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros aún no haya logrado un consenso sobre Ninguno de ellos. | UN | ونأسف ﻷن الفريق العامل المعنــي بمجلس اﻷمــن لم يتوصل بعد الى توافق في اﻵراء حول أي منها. |
El Fondo trataría, dentro de los límites de sus recursos, de proteger la ejecución de los seis programas y procuraría asegurar que no hubiera consecuencias negativas para Ninguno de ellos. | UN | وقال إن الصندوق سيحاول ضمن حدود موارده صون تنفيذ جميع البرامج الستة كما سوف يسعى إلى كفالة عدم تعرض أي منها ﻵثار سلبية. |
Tenemos protocolos para situaciones como ésta, y Deeks no ha respondido a Ninguno de ellos. | Open Subtitles | لدينا نظام متُبع في هذا النوع من الحالات وديكس لم يتبع أي منهم |
No puedo permitirme perder a Ninguno de ellos antes de una guerra. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل خسارة أي منهم قبل الحرب خذ الكراكس |
Si bien dos de los cinco oficiales permanecen detenidos, a Ninguno de ellos se les han imputado cargos. | UN | وفي حين أن اثنين من الأشخاص الخمسة محتجزان، لم توجه أية تهم ضد أي منهما. |
Me estas diciendo que Ninguno de ellos metío los tiros libres? | Open Subtitles | هل تخبرني انه ولا واحد منهم نجح في تسديد الرميات الحرة ؟ |
Aunque en esas conferencias se concertaron acuerdos, Ninguno de ellos fue puesto en práctica debido a la intransigencia del Sr. Bozizé. | UN | وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي. |
Y Ninguno de ellos tiene que ver con el otro. Yo lo dirijo todo. | Open Subtitles | لا احد منهم يعرف شيئا عن الآخرين أنا أدير كل ذلك |
3. Sin embargo, Ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | 3- ولا يجوز لأي منهم شغل منصبه إذا لم يعد عضواً في اللجنة. |
No sé que decirle a Ninguno de ellos. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ ما أنا أَقُولُ إلى أيّ منهم. |
Conozco a todos en la comisión, y Ninguno de ellos llevaría ni muerto ese sombrero. | Open Subtitles | أَعْرفُ كُلّ شخصَ على اللجنةِ، ولا أحد منهم سَيُرى ميت المُتْعِب تلك القبعةِ. |
Los testigos de nacionalidad albanesa declararon ante el fiscal y el juez de instrucción, pero Ninguno de ellos quiso repetir su declaración ante el tribunal. | UN | وقدّم الشهود الألبان إفادات إلى المدعي العام وقاضي التحقيق، لكن أياً منهم لم يوافق على تكرار إفادته في المحكمة. |
Se sentaron en el juicio, mientras mi carácter era destrozado, y Ninguno de ellos levantó el dedo para ayudar. | Open Subtitles | كانوا جالسين بالمحكمة بينما شخصيتي تم تشويهها و لا واحد منهم رفع يده ليقدمه المساعدة |
Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualesquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Los acuerdos de libre comercio, unión aduanera o mercado común/mercado único pueden contener mecanismos generales de solución de controversias aplicables a todas las esferas, pero en Ninguno de ellos se establecen mecanismos especialmente dedicados a la política de la competencia. | UN | وقد تشتمل اتفاقات التجارة الحرة، أو اتفاقات إنشاء الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة/الأسواق الموحدة، على آليات عامة لتسوية المنازعات تنطبق على جميع المجالات، لكنه ما من اتفاق من هذه الاتفاقات يشتمل على آليات مكرسة خصيصاً لمعالجة سياسة المنافسة. |
En Ninguno de ellos se sintió bien, que estoy haciendo? | Open Subtitles | لم أشعر بأي منها أنه صحيح ماذا أفعل بها ؟ |