"ninguno de los casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي من الحالات
        
    • أي من المطالبات
        
    • كلتا الحالتين
        
    • أي حالة من الحاﻻت
        
    • أي من هذه الحالات
        
    • أي من القضايا
        
    • أي من هذه القضايا
        
    • أي حالة من حالات
        
    • أية حالة من الحاﻻت
        
    En ninguno de los casos examinados, independientemente de la obligación financiera, se utilizó un proceso de licitaciones abiertas. UN ولم يحدث في أي من الحالات المشمولة بالدراسة، بغض النظر عن الارتباط المالي المعني، أن استخدمت عملية مناقصات مفتوحة.
    Como el número de nuevos matrimonios de esa índole que se celebraban era extremadamente reducido, no se producirían consecuencias actuariales importantes en ninguno de los casos. UN وحيث أن عدد حالات الزواج مرة أخرى ضئيل للغاية، فلن تكون هناك آثار اكتوارية هامة في أي من الحالات.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    El objetivo era intimidarlos para que los barcos se detuvieran y se rindieran, pero en ninguno de los casos esta táctica dio resultado y los buques lograron escapar. UN وكان الغرض من أعمالهم تلك التخويف وحـمـْـل السفن على التوقف والاستسلام للقراصنة؛ لكن في كلتا الحالتين لـم ينفع هذا الأسلوب، وأفلتت السفينتان من قبضتهم.
    En ninguno de los casos se ha identificado o detenido a las personas responsables. UN ولم يحدد في أي من هذه الحالات المسؤولون عن ذلك ولم يلق القبض عليهم.
    Según las pruebas, sin embargo, ninguno de los casos se ha desarrollado hasta un punto que permita identificar y establecer conexiones entre los autores. UN أما من ناحية الإثبات، فلم يتبلور أي من القضايا إلى درجة تسمح بتحديد مرتكبي الهجمات والربط بينهم.
    En ninguno de los casos, se practicaron autopsias a los fallecidos que hubieran permitido conocer las causas de sus muertes. UN ولم يجر أي تشريح للجثث للمساعدة على تحديد أسباب الوفاة في أي من الحالات الثلاث.
    No se ha procesado a nadie por ninguno de los casos de malos tratos que se indican en el informe y, de hecho, esos malos tratos han sido denegados en algunos casos por el Gobierno. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها، بل إن الحكومة أنكرت، في الواقع، بعض تلك الحالات.
    No se ha procesado a nadie por ninguno de los casos de malos tratos indicados en el presente informe. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها.
    ninguno de los casos derivó en aplicación de sanciones por falta de prueba. UN وبسبب غياب الأدلة، لم يتم إنزال عقوبات على الجناة في أي من الحالات.
    De este modo, el Grupo de Trabajo observa que estas aprehensiones se produjeron sin que existiera orden legal de detención en ninguno de los casos. UN وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات.
    Por esta razón particular no se invocaron las normas concretas del derecho internacional en ninguno de los casos en que se adoptaron decisiones de suspender a los representantes yugoslavos. UN ولهذا السبب بالذات لم يُحتج بالقواعد المحددة للقانون الدولي في أي من الحالات التي اتخذت فيها قرارات بحرمان ممثلي يوغوسلافيا من الحضور.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En ninguno de los casos se registraron heridos ni daños. (Ha ' aretz, 3 de diciembre de 1993) UN ولم يصب أحد بجروح أو تقع أضرار في كلتا الحالتين. )هآرتس، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    Ello se aplica especialmente a los proyectos patrocinados por el Estado con el apoyo de organismos para el desarrollo, pero también a las intervenciones dirigidas por organizaciones no gubernamentales; en ninguno de los casos los ingresos fluyen desde el comienzo hasta el fin. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المشروعات التي تزكيها الدولة بدعم من الوكالات الإنمائية، ولكنها تنطبق أيضاً على التدخلات التي تتم بواسطة المنظمات غير الحكومية: وفي كلتا الحالتين لا يوجد فكر بشأن إستمرارية تدفق الإيرادات منذ البدء.
    La Junta examinó el archivo correspondiente a nueve de esos proyectos y observó que en ninguno de los casos se habían recibido los informes de vigilancia pertinentes; con posterioridad, la Administración informó a la Junta que no se habían recibido los informes de cinco de los diez proyectos. UN واستعرض المجلس ملفات ٩ من هذه المشاريع ولاحظ أنه لم يتم استلام تقارير لرصد المشاريع في أي من هذه الحالات. ثم قامت اﻹدارة بإبلاغ المجلس أن خمسة من التقارير العشرة لم يتم استلامها.
    En ninguno de los casos las actuaciones derivaron en aplicación de sanciones para la empresa. UN ولم تنتهِ الإجراءات في أي من القضايا بتوقيع عقوبات على المؤسسة.
    En ninguno de los casos ha habido admisión del presunto contacto sexual por el personal de mantenimiento de la paz. UN ولم يعترف حفّاظ السلام في أي من هذه القضايا بحصول الاتصال الجنسي المزعوم.
    En ninguno de los casos se determinó que la esterilización hubiera sido efectivamente forzada, por lo que no había causa alguna de compensación. UN ولم يتبين في أي حالة من حالات التعقيم أن التعقيم كان إجبارياً وبالتالي لا يوجد أساس لتوفير أي انتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more