"ninguno de los dos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي منهما
        
    • لا أحد منا
        
    • أي منا
        
    • كلانا لا
        
    • لا هذا ولا ذاك
        
    • أي من هذين
        
    • لأي منهما
        
    • بأي منهما
        
    • أي منكما
        
    • أياً مِنهُما
        
    • احد منا
        
    • لأي منا
        
    • ولا هذا ولا ذاك
        
    • ولا واحد منا
        
    • أي من هاتين
        
    Con todo, ninguno de los dos ha sido bien desarrollado en el plano internacional en su aplicación en la esfera de la gestión de productos químicos. UN ومع ذلك لم يتم حتى الآن تطوير أي منهما بصورة جيدة على المستوى الدولي من حيث التطبيق في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    ninguno de los dos altos funcionarios pudo dar al Relator Especial la fecha definitiva de la vista. UN ولم يستطع أي منهما إعلام المقرر الخاص بتاريخ محدد للسماع.
    ninguno de los dos podemos pagar lo que Uds. Ganan... en uno de sus trabajos. Open Subtitles لا أحد منا يستطيع أن يدفع عُشُر الذي يجمعه طاقمك في عملية واحدة
    Solo podemos asumir, ya que ninguno de los dos ha tenido nunca unos vaqueros viejos. Open Subtitles حسنا يمكننا افتراض ذلك بما ان أي منا لم يمتلك سروال جينز قديم
    Es qué ninguno de los dos puede levantarse cuando los tiran de espaldas. Open Subtitles كلانا لا يمكننا النهوض عندما نسقط على ظهورنا
    Bueno, pues si ninguno de los dos tiene un problema, me siento cómoda dejando el pasado atrás. Open Subtitles حسنا، إذا كان لا هذا ولا ذاك لديك مشكلة، أنا مرتاح وضع الماضي جانبا.
    Están a la par y no parece que ninguno... que ninguno de los dos vaya a rendirse sin pelear. Open Subtitles إنهن النّد للنّد و لا توجد أيّ إشارة أن أي من هذين الفريقين سيستلم دون قتال
    ABB no aportó una estimación de ninguno de los dos. UN لكن آي بي بي لم تقدم رقماً تقديرياً لأي منهما.
    iii) Si ninguno de los dos candidatos ha sido propuesto por el Estado Parte del que son nacionales, se procederá a votación secreta por separado para determinar cuál de ellos será miembro. UN `٣` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.
    Se les ofrecieron oportunidades para aclarar su posición o formular declaraciones en relación con la investigación, pero ninguno de los dos las aprovechó. UN وقد منحوا فرصة توضيح موقفيهما أو تقديم بيانات فيما يتصل بالتحقيق ولكن لم يستغل أي منهما تلك الفرصة.
    Aunque el Procurador General es miembro de ambos Consejos, no vota en ninguno de los dos. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما.
    iii) Si ninguno de los dos candidatos ha sido propuesto por el Estado Parte del que son nacionales, se procederá a votación secreta por separado para determinar cuál de ellos será miembro. UN `3` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.
    Excepto, por supuesto que ninguno de los dos tiene permitido salir con nadie. Open Subtitles ماعدا بالطبع أن لا أحد منا مسموح له مواعدة شخص آخر
    Aparentemente, ninguno de los dos podemos tomar buenas desiciones cuando nos enojamos. Open Subtitles اتضح أن لا أحد منا يفعل قرارات صائبه وهو غاضب
    ninguno de los dos quería el restaurante pero tu papá sintió que él debía hacerse cargo. Open Subtitles لم يكن أي منا يريد المطعم، لكن أباك شعر بأنه ليس لديه حلاً سوى أخذه.
    Mira, obviamente ninguno de los dos quiere hablar sobre esto. Open Subtitles أسمعي، من الواضح أن كلانا لا يريد الحديث عن الأمر
    -En realidad ninguno de los dos, señora. -Correcto. Open Subtitles في الحقيقة لا هذا ولا ذاك ياسيدتي
    Mi delegación se encuentra entre las que no pueden estar de acuerdo con la inclusión de ninguno de los dos temas. UN ووفد بلدي من بين الوفود التي لا يمكن أن توافق على إدراج أي من هذين البندين.
    Me rechazaste para el baile de recepción y también para el de graduación incluso cuando no te invité a ninguno de los dos. Open Subtitles رفضت مرافقتي إلى حفلتي المدرسة الراقصتين بالرغم من أني لم أطلب منك مرافقتي لأي منهما
    Los compromisos y las obligaciones con respecto a esas cuestiones deben aplicarse de manera equilibrada, sin ir en detrimento de ninguno de los dos. UN والالتزامات والتعهدات حيال هاتين المسألتين ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة بدون المساس بأي منهما.
    ninguno de los dos se está moviendo en realidad porque no existe una realidad cabal sobre la velocidad constante. TED أي منكما لا يتحرك في الحقيقة لأنه لا حقيقة مطلقة عن السرعة الثابتة.
    Trataban de vivir en dos mundos, ...y no encajaban en ninguno de los dos. Open Subtitles كانَ الأمرُ كَمُحاولَة العيش بينَ عالَمين و لَم يَكُن لِيُناسِبَ أياً مِنهُما
    ninguno de los dos sabe de navegación. sin mi acabaran en Cleveland. Open Subtitles لا احد منا يعلم الاتجاهات بدوني سوف تضيعون في كليفلاند
    Si pierdo la granja, no habrá... futuro aquí para ninguno de los dos. Open Subtitles إذا خسرت المزرعة فـ لن يكون هنالك مستقبل لأي منا هنا
    Mañana a esta hora, ninguno de los dos tendrá pelotas. Open Subtitles بمثل هذا الوقت غداً، ولا واحد منا سيكون لديه أيّ كُرات‏ متبقية
    Mi Representante Especial Adjunto recalcó al dirigente turcochipriota que el objetivo de las Naciones Unidas en las reuniones de Viena había sido de recabar de los turcochipriotas una respuesta clara acerca del mapa de las Naciones Unidas de la zona vallada de Varosha y acerca de las ideas formuladas por las Naciones Unidas en cuanto al acceso hacia y desde esa zona y que en ninguno de los dos respectos se había tenido una respuesta positiva. UN وقد أكد نائب ممثلي الخاص لزعيم القبارصة اﻷتراك أن هدف اﻷمم المتحدة في فيينا الحصول من الجانب القبرصي التركي على أجوبة واضحة تتعلق بخريطة اﻷمم المتحدة لمنطقة فاروشا المسورة، وحول أفكار اﻷمم المتحدة بشأن دخول تلك المنطقة والخروج منها، كما أكد أنه لا ينتظر وصول رد إيجابي على أي من هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more