"ninguno de los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي من الأهداف
        
    • أي من أهداف
        
    • أيا من الأهداف
        
    • أي هدف من الأهداف
        
    • أيٍٍٍ من أهداف
        
    • يوجد هدف
        
    Así pues, existe un alto riesgo de que ninguno de los objetivos se cumpla. UN ولهذا كانت احتمالات عدم تنفيذ أي من الأهداف كبيرة.
    Sin embargo, África no está en camino de alcanzar ninguno de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN بيد أن أفريقيا ليست على مسار تحقيق أي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    África sigue siendo el único continente que no está en condiciones de lograr ninguno de los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015 y necesita urgentemente una asistencia prioritaria en todas las esferas, incluida su integración en el sistema internacional de comercio. UN وأفريقيا لا تزال هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. وهي تتطلب مساعدة عاجلة على سبيل الأولوية في جميع المجالات، بما في ذلك الإدماج في النظام التجاري الدولي.
    Cada vez se reconoce más en el plano internacional que la igualdad entre los géneros no puede limitarse a un solo objetivo, ya que, sin progresos hacia la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, no se alcanzará ninguno de los objetivos del Milenio. UN ويتزايد في المسرح الدولي إدراك أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تقتصر على هدف واحد، فبدون التقدم صوب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لن يتحقق أي من أهداف الألفية.
    A menos que atendamos a las necesidades de las personas con discapacidad, no se cumplirá efectivamente ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وما لم تتم تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن أيا من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى الوفاء به بشكل ناجح.
    El África al sur del Sáhara no podrá cumplir ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio si no pone coto a la propagación de esa pandemia. UN وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء.
    ninguno de los objetivos de Desarrollo del Milenio podrá lograrse sin la iniciativa de las mujeres. UN ولا يمكن تحقيق أي من الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تكون المرأة في المقدمة.
    Durante el período que se examina no se ha cumplido ninguno de los objetivos pendientes ni las condiciones necesarias para el cierre de la Oficina del Alto Representante. UN ولم يستوف أي من الأهداف المعلقة والشروط اللازمة لإقفال مكتب الممثل السامي خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    La organización no trabajó en apoyo de ninguno de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لم تعمل المنظمة من أجل تحقيق أي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, las personas con discapacidad no están representadas en ninguno de los objetivos, metas e indicadores. UN ومع ذلك، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة ليسوا ممثلين في أي من الأهداف والغايات والمؤشرات.
    Dijo que no logré ninguno de los objetivos para los cuales me contrataron. Open Subtitles الفشل الذريع في تحقيق أي من الأهداف التي عينوني لأجلها.
    17. Se reconoce, en general, que si no se amplía considerablemente el acceso a la energía no se conseguirá ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 17 - ومضت تقول إنه يسلَّم عموماً بأنه ما لم تتحسن كثيراً إمكانية الوصول إلى الطاقة لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hasta la fecha, ningún país de bajos ingresos, frágil o afectado por los conflictos ha logrado ninguno de los objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas (ODM). UN وحتى اليوم، لم يحقق أي بلد من البلدان المنخفضة الدخل أو الضعيفة أو المتضررة من النـزاع أي من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos nuestro compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial, y decidimos: UN ونؤكد من جديد التزامنا بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لم تسر في اتجاه تحقيق أي من أهداف الإعلان بشأن الألفية بحلول عام 2015، وذلك من أجل تمكينها من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي، ونعقد العزم على ما يلي:
    Reafirmamos nuestro compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no está en camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015, y permitirle así que se incorpore a la economía mundial, y decidimos: UN ونؤكد من جديد التزامنا بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لم تسر في اتجاه تحقيق أي من أهداف الإعلان بشأن الألفية بحلول عام 2015، وذلك من أجل تمكينها من الاندماج في مسيرة الاقتصاد العالمي، ونعقد العزم على ما يلي:
    La Oficina no completó plenamente ninguno de los objetivos del plan de actividades de 1998 dentro de los plazos previstos. UN 51 - ولم ينجز المكتب بالكامل أيا من الأهداف الواردة في خطة أعماله لعام 1998 في حدود الإطار الزمني المحدد.
    La Oficina no completó plenamente ninguno de los objetivos del plan de actividades de 1998 dentro de los plazos previstos. UN 51 - ولم ينجز المكتب بالكامل أيا من الأهداف الواردة في خطة أعماله لعام 1998 في حدود الإطار الزمني المحدد.
    Además, el crecimiento económico sigue siendo precario y, a las tasas actuales, África no logrará ninguno de los objetivos de desarrollo del milenio fijados por las Naciones Unidas. UN كما أن النمو الاقتصادي ما زال هشا وأن أفريقيا، بالمعدلات الحالية لن تحقق أيا من الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددتها الأمم المتحدة.
    Esa visión del desarrollo sólo podrá hacerse realidad si existe un reconocimiento básico de la importancia de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, sin lo cual ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio podrá alcanzarse verdaderamente. UN وهذه الرؤية للتنمية لا يمكن أن تتحول إلى واقع إلا إذا كان هناك اعتراف أساسي بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اللذين بدونهما لا يمكن أن يتحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة حقيقية.
    En definitiva, ninguno de los objetivos tendrá éxito a menos que existan un amplio apoyo político y la titularidad nacional. UN وفي نهاية المطاف، لن ينجح أي هدف من الأهداف ما لم يكن هناك دعم سياسي واسع النطاق، وملكية وطنية لهذه الأهداف.
    Hasta ahora, ningún país de ingresos bajos, frágil o afectado por conflictos ha conseguido ninguno de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحتى اليوم، لم يحقق أي بلد من البلدان الهشة أو المنكوبة بالنزاعات أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    9.2 En la Cumbre Mundial celebrada en las Naciones Unidas en septiembre de 2005 (véase la resolución 60/1 de la Asamblea General) los dirigentes mundiales reafirmaron el compromiso de responder a las necesidades especiales de África, el único continente que no iba camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio (véase la resolución 55/2 de la Asamblea) para 2015. UN 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق المؤدي إلى تحقيق أيٍٍٍ من أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفقات القرار 55/2) بحلول عام 2015.
    Aunque ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio se centra concretamente en la energía, el acceso a fuentes de energía limpia favorece enormemente los objetivos de alivio de la pobreza y sostenibilidad. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد هدف محدد من الأهداف الإنمائية للألفية يستهدف الطاقة، فإنه يجري تعزيز هدفي تخفيف حدة الفقر والاستدامة بصورة ملموسة بالحصول على مصادر الطاقة النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more