"nivel actual de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى الحالي للموارد
        
    • المستوى الحالي من الموارد
        
    • المستويات الحالية من الموارد
        
    • مستويات الموارد الحالية
        
    • المستوى من الموارد
        
    Es evidente que un esfuerzo sostenido de esta índole no puede realizarse con éxito con el nivel actual de recursos. UN ومن الجلي أن مثل ذلك الجهد المستمر لا يمكن الاضطلاع به بنجاح في ضوء المستوى الحالي للموارد.
    El nivel actual de recursos extrapresupuestarios disponibles para la tarea es de aproximadamente 250.000 dólares. UN ويبلغ المستوى الحالي للموارد الخارجة عن الميزانيـة المتاحــة لهذه العمليات حوالي ٠٠٠ ٠٥٢ دولار.
    En consecuencia, ha mantenido en sus propuestas presupuestarias el nivel actual de recursos presupuestarios asignados a los países, con un aumento marginal. UN ومن ثم، فقد أبقى في مقترحات الميزانيات التي قدمها على المستوى الحالي للموارد المخصصة من الميزانية للصعيد القطري، مع زيادتها زيادة هامشية.
    Se deberán tomar medidas para tratar de asegurarse que el Consejo Económico y Social continúe asignándole el nivel actual de recursos. UN وينبغي اتخاذ خطوات في سبيل العمل على أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تخصيص المستوى الحالي من الموارد.
    2. Agradece las contribuciones y promesas de contribuciones recibidas y, teniendo en cuenta el nivel actual de recursos del Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados: Proyecto Básico, espera que se desembolsen sin demora los fondos prometidos, UN 2 - تعرب عن تقديرها للمساهمات والتعهدات المقدمة وتلاحظ المستوى الحالي من الموارد في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا: مشروع ممول من الميزانية الأساسية، وتتطلع إلى دفع الأموال المتعهد بها بسرعة؛
    Convenía que, al examinar futuros programas, los directores de los programas y los Estados Miembros consideraran los logros obtenidos en el pasado y si el nivel actual de recursos era suficiente Al respecto, sería útil una descripción más clara de los objetivos e información sobre las metas alcanzadas. UN وقد يستفيد مديرو البرامج والدول الأعضاء من النظر فيما حُقق في الماضي عند النظر في وضع البرامج المقبلة، ومن النظر في كفاية المستويات الحالية من الموارد. وفي ذلك الصدد، من شأن توفير وصف أوضح لما يعتزم القيام به والإبلاغ عما حُقق من منجزات أن يُسهم في مراعاة هذه المسألة.
    Como la secretaría, con el nivel actual de recursos de que dispone, no tiene capacidad para elaborar los sistemas de que se trata, las Partes deberían considerar la posibilidad de establecer un fondo específico destinado a la TIC, de preferencia en el marco del presupuesto básico. UN ونظراً لافتقار الأمانة في ظل مستويات الموارد الحالية إلى القدرة اللازمة لتطوير النظم المتوخى ينبغي أن تنظر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية.
    Se propone una asignación anual fija de 6 millones de dólares porque ha quedado demostrado que el nivel actual de recursos para esta categoría, de aproximadamente 1 millón de dólares al año, es insuficiente. UN اقترح اعتماد سنوي ثابت مقداره 6 ملايين دولار لأنه تبين أن المستوى الحالي للموارد المدرجة في إطار هذه الفئة، وهو يبلغ 1 مليون دولار سنويا، لا يفي بالغرض.
    Si bien la experiencia reciente ha demostrado que el nivel actual de recursos del fondo no es estrictamente necesario, debe tenerse presente que en bienios anteriores se hizo menor uso de tales recursos. UN ومع أن الخبرة المكتسبة في الآونة الأخيرة أظهرت ان المستوى الحالي للموارد في الصندوق ليس ضروريا بالمعنى الدقيق، ينبغي أن يوضع في الأذهان أن استخدام تلك الموارد كان أقل في فترات السنتين السابقة.
    Otro reto que encaramos es la insuficiencia del nivel actual de recursos disponibles y la necesidad de lograr un aumento considerable de dichos recursos para financiar los programas. UN وهناك تحد آخر هو حقيقة أن المستوى الحالي للموارد المتاحة يثبت أنه غير كاف وأن هناك حاجة إلى زيادات كبيرة في الموارد المالية بغية تمويل البرامج.
    Si bien se afirma que la transferencia de recursos a la Cuenta no es una operación de reducción presupuestaria sino de redistribución, quedan cuestiones por aclarar respecto de los sectores en que se efectuarán las economías, ya que el nivel actual de recursos apenas basta para financiar programas ya asignados. UN ورغم ما يزعم من أن تحويل الموارد إلى الحساب ليس عملية لخفض الميزانية، وإنما هو عملية ﻹعادة التوزيع، فثمة أسئلة لم تقدم لها إجابة بشأن المواضع التي ستتحقق فيها الوفورات، نظرا ﻷن المستوى الحالي للموارد لا يكاد يكفي لتغطية البرامج الصادر بها تكليف بالفعل.
    Es esencial disponer de recursos adecuados. Existe una necesidad urgente de reevaluar el nivel actual de recursos y reajustar, en caso necesario, el equilibrio entre la carga de trabajo y los recursos. UN 86 - توافر الموارد المناسبة أمر أساسي: هناك حاجة ماسة إلى إعادة تقييم المستوى الحالي للموارد والقيام، عند الاقتضاء، بتعديل التوازن بين عب العمل والموارد.
    La Oficina propone que la Asamblea General utilice el nivel actual de recursos asignados a la OSSI como marco de referencia para los recursos que necesita la Oficina. UN 48 - يقترح المكتب أن تستخدم الجمعية العامة المستوى الحالي للموارد المخصصة للمكتب بوصفه خط الأساس للموارد التي يتطلبها المكتب.
    De hecho, un análisis del personal y de los recursos presupuestarios ha revelado que, con el nivel actual de recursos de que dispone el Departamento, la creación de ese nuevo centro sólo sería posible mediante el cierre de uno o más de los centros de información de las Naciones Unidas abiertos actualmente. UN وفي الواقع، كشف تحليل الموارد من الموظفين والميزانية أنه في ظل المستوى الحالي للموارد المتاحة للإدارة، لن يتأتى إنجاز هذا المشروع إلا في حال إغلاق أحد أو بعض مراكز الأمم المتحدة للإعلام العاملة حاليا.
    En el debate sobre la propuesta presupuestaria de la División de Auditoría Interna, el Comité observó que en el presupuesto de la División se utilizaba el nivel actual de recursos como base de referencia. UN 34 - ولاحظت اللجنة، في المناقشة المتعلقة بمقترح ميزانية شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، أن ميزانية الشعبة استخدمت المستوى الحالي للموارد كخط أساس للميزانية.
    En la esfera financiera, el Administrador propone mantener el nivel actual de recursos en la mayoría de las esferas, y añadir algunos recursos temporales para que se pueda prestar la atención necesaria al examen global del marco de controles financieros y la introducción del módulo 3 del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), que planteará exigencias particularmente estrictas en materia de recursos de personal. UN ٧٦ - وفي مجال المالية، يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على المستوى الحالي للموارد في معظم المجالات، وإضافة بعض الموارد المؤقتة ﻹتاحة تركيز كاف على الاستعراض الشامل ﻹطار الضوابط المالية وادخال الاصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي من شأنه أن يحدد بوجه خاص الطلب على الموارد من الموظفين.
    5.44 Dado que los planes de reconfiguración de la FPNUL pueden tener consecuencias financieras para el ONUVT, los recursos correspondientes al ONUVT están sujetos a modificación si el Consejo de Seguridad adopta una decisión que modifique el nivel actual de recursos respecto del apoyo del ONUVT a la FPNUL. UN 5-44 وبالنظر إلى أن خطط إعادة تشكيل القوة المؤقتة في لبنان قد تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لهيئة مراقبة الهدنة، فقد يلزم تعديل موارد هيئة مراقبة الهدنة إذا اتخذ مجلس الأمن قرارا من شأنه أن يغير المستوى الحالي للموارد فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه هيئة مراقبة الهدنة إلى القوة المؤقتة.
    El nivel actual de recursos del Departamento de Asuntos Políticos limita la capacidad de la Organización para cumplir estos mandatos. UN 4 - ويقيد المستوى الحالي من الموارد في إدارة الشؤون السياسية قدرة المنظمة على الأداء فيما يتعلق بهذه الولايات.
    6. La Comisión Consultiva mantuvo un intercambio de opiniones con el Comité de Operaciones de Auditoría sobre los recursos financieros y el personal con que contaba la Junta para cumplir sus funciones y sobre si el nivel actual de recursos era adecuado en vista del volumen adicional de comprobación de cuentas causado por el crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦ - وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالموارد المالية والموارد من الموظفين التي تتوفر للمجلس للقيام بمهامه، وبما إذا كان المستوى الحالي من الموارد كافيا في ضوء عبء أعمال مراجعة الحسابات اﻹضافية التي نجمت عن زيادة عمليات حفظ السلم.
    Convenía que, al examinar futuros programas, los directores de los programas y los Estados Miembros consideraran los logros obtenidos en el pasado y si el nivel actual de recursos era suficiente Al respecto, sería útil una descripción más clara de los objetivos e información sobre las metas alcanzadas. UN وقد يستفيد مديرو البرامج والدول الأعضاء من النظر فيما حُقق في الماضي عند النظر في وضع البرامج المقبلة، ومن النظر في كفاية المستويات الحالية من الموارد. وفي ذلك الصدد، من شأن توفير وصف أوضح لما يعتزم القيام به والإبلاغ عما حُقق من منجزات أن يُسهم في مراعاة هذه المسألة.
    Nunca antes en la historia de la humanidad hemos contado con el nivel actual de recursos y de tecnologías sofisticadas para hacer frente a los desastres humanitarios. UN ولم يسبق أبدا من قبل في تاريخ البشرية أن توافر لنا هذا المستوى من الموارد والتكنولوجيات المتطورة للتعامل مع الكوارث اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more