Celebramos las iniciativas presentadas a nivel bilateral y multilateral para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي. |
Intercambiaron información sobre sus respectivas experiencias a nivel bilateral y multilateral en materia de verificación. | UN | وقام أعضاء الدول الخمس كذلك بتبادل المعلومات حول تجاربهم على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التحقق. |
El Gobierno de Noruega es un firme defensor de la cooperación Sur-Sur y triangular, y ha contribuido a dichas iniciativas a nivel bilateral y multilateral. | UN | وتعتبر حكومته من المؤيدين بشدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وساهمت في هذه الجهود على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
9. La Organización de Cooperación de Shanghai aprovecha la enorme capacidad y las amplias posibilidades de la cooperación mutuamente ventajosa entre sus Estados miembros en las esferas económica y comercial, y se esfuerza por seguir desarrollando la cooperación y diversificar esa cooperación entre los Estados a nivel bilateral y multilateral. | UN | 9 - تستخدم " منظمة شنغهاي للتعاون " ما لديها من قدرات عظيمة وإمكانات واسعة للتعاون من أجل تحقيق المصالح المشتركة للدول الأعضاء في مجالَـي التجارة والاقتصاد، وتبذل جهودها بهدف دعم التعاون بين الدول الأعضاء وتنويع أشكاله على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف في المستقبل. |
Seguirá trabajando a nivel bilateral y multilateral para intercambiar información y proporcionar asistencia recíproca sobre cuestiones jurídicas. | UN | وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية. |
Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. | UN | وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Todos los organismos estatales competentes de Azerbaiyán intercambian información a nivel bilateral y multilateral con sus homólogos extranjeros. | UN | وتقوم جميع الوكالات الحكومية الأذربيجانية المختصة بتبادل المعلومات مع شركائها في الخارج على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Se reconoció que la cooperación entre los Estados a nivel bilateral y multilateral es de importancia vital para aumentar la coherencia y mejorar las perspectivas de que la migración sea mutuamente beneficiosa. | UN | 16 - كان هناك تسليم بأن التعاون بين الدول على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أمر ذو أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز التساوق وتحسين احتمالات الهجرة المحققة للنفع المتبادل. |
También está adoptando medidas a nivel bilateral y multilateral de conformidad con los acuerdos contra el terrorismo celebrados en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Unión Africana. | UN | وتقوم أيضا باتخاذ الإجراءات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تمشيا مع اتفاقات مكافحة الإرهاب المبرمة في داخل إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
De igual modo, es importante coordinar eficazmente las actividades a nivel bilateral y multilateral, en particular en relación con los procedimientos de intercambio de información y coordinación operacional. | UN | وسيكون التنسيق الفعال للأنشطة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على الدرجة نفسها من الأهمية، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات. |
Dicha labor de lucha contra el terrorismo a nivel bilateral y multilateral tiene por objeto proteger las fronteras marítimas, el comercio, la aviación, las remesas y las transacciones financieras transfronterizas de Filipinas. | UN | وتهدف تلك الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف إلى تأمين حدود الفلبين البحرية وتجارتها وطيرانها وتحويلاتها ومعاملاتها المالية عبر الحدود. |
Estaremos complacidos de seguir colaborando en la provechosa labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas por conducto de la oficina subregional recientemente inaugurada en Almaty, así como a nivel bilateral y multilateral. | UN | ونتطلع إلى مواصلة عملنا المثمر مع صندوق الأمم المتحدة للسكان عن طريق مكتبه دون الإقليمي المنشأ حديثا في ألماتي، وكذلك على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Las administraciones de aduanas cooperan a nivel bilateral y multilateral. | UN | 133 - وتتعاون إدارات الجمارك على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Al mismo tiempo, éstos comparten su posición geográfica como países del Mediterráneo norte y su acervo cultural y, además, las relaciones que mantienen entre sí poseen una base histórica y se ven confirmadas por una red de acuerdos políticos internacionales, a nivel bilateral y multilateral. | UN | وفي الوقت نفسه، تتقاسم هذه البلدان نفس الموقع الجغرافي، بوصفها بلداناً تنتمي إلى شمال البحر الأبيض المتوسط، ونفس الموروث الثقافي، فضلاً عن أن العلاقات القائمة بينها تستند إلى أسس تاريخية وتؤكدها شبكة من الاتفاقات السياسية الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En cuanto al fomento de la capacidad, el Japón ha ampliado su asistencia a nivel bilateral y multilateral para aumentar la capacidad de los países en la lucha contra el terrorismo en diversas esferas, como el control de la inmigración, la seguridad sobre la aviación, la seguridad portuaria y marítima, la cooperación aduanera, las actividades de lucha contra la financiación del terrorismo y el cumplimiento de la ley. | UN | وفي مجال بناء القدرات، تقدم اليابان المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لتحسين قدرة البلدان على مكافحة الإرهاب في طائفة عريضة من المجالات، بما في ذلك مراقبة الهجرة وأمن الطيران وأمن الموانئ والأمن البحري والتعاون الجمركي وجهود مكافحة تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون. |
i) Reforzar las redes de información (AOSIS, MISC.5/Add.2; China, MISC.5; AOSIS, taller sobre la visión común) (véase el capítulo II) y la asociación a nivel bilateral y multilateral (Islandia, MISC.6/Add.1); | UN | `1` تقوية شبكات المعلومات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2؛ الصين، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، حلقة عمل الرؤية المشتركة) (انظر الفصل ثانياً) والشراكات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (آيسلندا، Misc.6/Add.1)؛ |
23. Estamos decididos a cooperar mutuamente a nivel bilateral y multilateral para conjurar esas amenazas para la paz y la seguridad en Asia. | UN | 23 - ونحن عازمون على التعاون فيما بيننا على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع التهديدات من هذا القبيل للسلام والأمن في آسيا. |
h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; | UN | (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
2. Reafirma también que los Estados miembros están resueltos a promover iniciativas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad a nivel bilateral y multilateral o subregional y regional de conformidad con las disposiciones y principios de la Declaración de Dakar, donde y cuando sea apropiado; | UN | 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار؛ |
Eslovenia coopera con países miembros de la Unión Europea, así como a nivel bilateral y multilateral con otros países. | UN | وسلوفينيا تتعاون مع البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي كما تتعاون مع بلدان أخرى على الصعيد الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Las Fuerzas canadienses también facilitan información y testigos al Tribunal, en virtud de los acuerdos concluidos entre el Ministerio de Justicia y el Tribunal a nivel bilateral y multilateral. | UN | كما تقدم القوات الكندية معلومات وشهودا للمحكمة، عملا بترتيبات وضعتها وزارة العدل ثنائيا وعلى أساس متعدد الأطراف مع المحكمة. |
h) Intercambiar información a nivel bilateral y multilateral sobre las mejores prácticas. | UN | (ح) تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف. |