Esta comisión tendrá el cometido de supervisar el escrutinio a nivel central y en las wilayas. | UN | وستتمثل مهمة هذه اللجنة في الإشراف على عملية الاقتراع على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات. |
:: Fortalecimiento efectivo de la capacidad del sector WASH a nivel central y de los condados | UN | :: تعزيز قدرات فعالة لقطاع المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
:: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios para paliar los conflictos a nivel central y provincial | UN | :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
i) Adoptar una estructura rectora del programa que dirija sus actividades a nivel central y en los Estados correspondientes. | UN | ' ١ ' وضع هيكل تنظيمي للبرنامج لتحقيق أنشطته على المستوى المركزي ومستوى المحافظات المستهدفة. |
Es igualmente satisfactorio el compromiso de establecer a nivel central y de las Entidades el marco jurídico para una economía orientada al mercado, en lo relativo, entre otras cosas, a los derechos contractuales y de propiedad y al derecho laboral. | UN | كما يرحب المجلس بالتزام السلطات بوضع اﻹطار القانوني اللازم للاقتصاد الموجه نحو السوق على الصعيد المركزي وصعيد الكيانين، بما في ذلك مجالات الملكية والحقوق التعاقدية وقانون العمل. |
Mediante el programa de capacitación en los derechos de la mujer trabajadora organizado por el Ministerio de Trabajo, Discapacitados y Asuntos Sociales en coordinación con la OIT, se han difundido conocimientos sobre el género a los funcionarios administrativos a nivel central y provincial. | UN | كما أن البرنامج التدريبي بشأن حقوق النساء العاملات الذي نظمته وزارة العمل والمعوقين والشؤون الإجتماعية بالتنسيق مع منظمة العمل الدولية مكّن من نشر المعرفة عن قضايا الجنسين بين الموظفين الإداريين من المستوى المركزي إلى مستويات المقاطعات. |
reuniones semanales celebradas con ministerios, organismos y autoridades locales a nivel central y de condado para hacer frente a los problemas de gobernanza locales | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات لمعالجة التحديات التي تعترض الحوكمة المحلية |
:: Aprobar el plan de consultas públicas a nivel central y provincial; | UN | :: الموافقة على خطة المشاورات العامة على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات؛ |
Normalmente se solicitan aportes de un gran número de fuentes, por ejemplo, de todos los departamentos gubernamentales a nivel central y de las islas y también de organizaciones no gubernamentales competentes. | UN | وتطلب المساهمات عادة من عدد كبير من المصادر مثل كافة اﻹدارات الحكومية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الجزر وكذلك من المنظمات المختصة غير الحكومية. |
:: Apoyo a grupos de trabajo técnicos integrados por funcionarios nacionales del sector de la justicia y socios internacionales, entre ellos la UNAMA, a nivel central y provincial | UN | :: تقديم الدعم للأفرقة الفنية العاملة، المؤلفة من المسؤولين الوطنيين في قطاع العدالة والشركاء الدوليين، بما في ذلك البعثة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
:: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios dirigidas a paliar los conflictos a nivel central y provincial | UN | :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
:: Fortalecimiento efectivo de la capacidad del sector del agua, el saneamiento y la higiene a nivel central y de los condados | UN | :: تعززت فعلياً إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والصحة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعة |
Se establecieron instituciones fundamentales en los ámbitos ejecutivo, legislativo y judicial a nivel central y estatal. | UN | فقد أُنشئت المؤسسات الرئيسية التنفيذية والتشريعية والقضائية على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات. |
Las llevan a cabo diferentes participantes de numerosos sectores, tanto a nivel central y zonal como comunitario, bajo la dirección del Ministerio de Salud. | UN | وينفذ هذه الأنشطة مجموعة من الشركاء من قطاعات عديدة تعمل على المستوى المركزي ومستوى المناطق والمجتمعات، تحت قيادة وزارة الصحة. |
La Secretaría de Estado tiene 126 empleados que trabajan a nivel central y de departamento, así como en centros de coordinación de los ministerios. | UN | ويعمل لدى الأمانة الوزارية 126 موظفا على كل من المستوى المركزي ومستوى الإدارات بالإضافة إلى نقاط تنسيق داخل الوزارات. |
Lucha contra los Estupefacientes Reforzar la capacidad de investigación, interdicción e inteligencia de los servicios de lucha contra la droga a nivel central y provincial | UN | :: تعزيز قدرات التحري والحظر والاستخبارات لأغراض انفاذ قوانين المخدرات، على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات |
:: Asesoramiento y asistencia a las instituciones de justicia de nivel central y provincial para mejorar la coordinación y determinar y movilizar recursos | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات القضائية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لتحسين التنسيق وكفالة تحديد الموارد وتعبئتها |
:: Prestación de asesoramiento y asistencia a las instituciones de justicia a nivel central y provincial para mejorar la coordinación e identificar y movilizar recursos | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات القضائية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لتحسين التنسيق وكفالة تحديد الموارد وتعبئتها |
Con ese fin, sobre la base de los exámenes periódicos de los documentos y reglamentos jurídicos a nivel central y local, el Gobierno elabora planes para introducir modificaciones y adiciones en la legislación actual en materia de religión y credo. | UN | وفي ذلك المسعى، وعلى أساس القيام بانتظام بمراجعة الصكوك واللوائح القانونية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي، تضع الحكومة خطة لتعديل وتكميل القوانين الحالية المتعلقة بالدين والمعتقد. |
Se ha impartido esta formación a todo el personal de nivel central y periférico. | UN | وقد قدم هذا التدريب إلى كافة الموظفين على الصعيد المركزي وفي الميدان. |
Las minorías constituyen el 10,5% de la plantilla a nivel central y el 12% a nivel municipal. | UN | وتشكل الأقليات 10.5 في المائة على المستوى المركزي و 12 في المائة على مستوى البلديات. |
b) El nivel de gestión y coordinación de los servicios sociales, proporcionados directamente por los departamentos gubernamentales o indirectamente por instituciones de la sociedad civil a nivel central y subnacional, promoviendo un papel más destacado de las instituciones de la sociedad civil en la supervisión de los efectos de las políticas públicas y sociales en diferentes grupos de interés y en la sociedad; | UN | (ب) مستوى إدارة وتنسيق الخدمات الاجتماعية، والذي يُقَدَّم، إما مباشرة عن طريق الإدارات الحكومية، أو بطريقة غير مباشرة من خلال مؤسسات المجتمع المدني على المستوى المركزي ودون الوطني، مما يدفع مؤسسات المجتمع المدني للقيام بدور أقوى في رصد أثر السياسات العامة والاجتماعية على مختلف مجموعات المصالح وعلى المجتمع؛ |
La representación de la mujer en el Parlamento y las asambleas locales fue, hasta 1992, de un 15,5% a nivel central y 15,7% a nivel local. | UN | وكانت نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس المحلية حتى عام 1992 تساوي 15.5% على الصعيد المركزي و 15.7% على الصعيد المحلي. |
Es necesario prestar especial atención al contenido y el diseño de los cursos, partiendo del análisis de las necesidades de empleo y capacitación y de normas coherentes de ejecución a nivel central y nacional. | UN | وثمة كذلك حاجة إلى التركيز بشكل خاص على محتوى الدورات التدريبية وتنظيمها، بالاستناد إلى تحليل احتياجات العمل والتدريب، وإلى معايير متسقة للتنفيذ على الصعيد المركزي وداخل البلدان على السواء. |
También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. | UN | ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع. |
Se inició la adquisición de medicamentos contra la tuberculosis y la renovación y rehabilitación de almacenes de suministros médicos a nivel central y provincial. | UN | وقد بدأ شراء أدوية السل وتجديد المستودعات الطبية وإعادة تأهيلها على المستوى المركزي والمستويات الأدنى. |
Se celebraron reuniones periódicas con los partidos políticos a nivel central y S/1994/304 Español Página | UN | وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها. |