Las condiciones para la empresa privada eran principalmente el mantenimiento del nivel de empleo existente durante un período mínimo de cinco años y en especial la realización de actividades de investigación y desarrollo. | UN | ومن شروط المشروع الخاص الحفاظ على مستوى العمالة القائم لمدة خمس سنوات على اﻷقل والتركيز على البحث والتطوير. |
Sigue, sin embargo, discutiéndose el nivel de empleo y la tasa de crecimiento compatibles con la estabilidad de precios. | UN | على أن النقاش لا يزال دائراً بشأن مستوى العمالة ومعدل النمو الملائم لاستقرار اﻷسعار. |
Como resultado, el nivel de empleo de los cabezas de familia fue de 293.700 en el caso de los hombres y 156.900 en el de las mujeres. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ مستوى العمالة لرؤساء الذكور ٢٩٣ ٧٠٠ وللرؤساء اﻹناث ١٥٦ ٩٠٠. |
En 1994 el Fondo tuvo a su cargo el mejoramiento del nivel de empleo y de los ingresos en las zonas elegidas y el arraigo de las poblaciones en sus tierras y en sus zonas de origen. | UN | وفي عام ١٩٩٤ ، كلف الصندوق بتحسين مستويات العمالة والدخل في المناطق المستهدفة، وتثبيت السكان في أراضيهم وفي مناطق منشئهم. |
Tras el cambio de régimen, el empleo, incluido el nivel de empleo de las mujeres, se redujo de forma importante y aumentó el número de desempleados. | UN | وعقب تغير النظام حدث انخفاض هائل في العمالة، بما فيها مستوى عمالة المرأة، وازداد عدد العاطلين عن العمل. |
El nivel de empleo se estabilizó en el 61-62% y la tasa de desempleo en el 10%. | UN | واستقر معدل العمالة بما يتراوح بين 61 و62 في المائة، واستقر معدل البطالة بنسبة 10 في المائة. |
En 1989 el número de personas empleadas ascendía a 1.500.000; el nivel de empleo era aproximadamente igual para ambos sexos. | UN | وقد وصل عدد العاملين في عام 1989 إلى مليون ونصف المليون عامل. ويكاد معدل الاستخدام يحقق المساواة بين الجنسين. |
nivel de empleo, subempleo y desempleo | UN | مستوى العمالة والعمالة الناقصة والبطالة |
Como resultado de esta tasa baja de crecimiento, cabe prever que el nivel de empleo permanecerá más o menos estancado y que la tasa anual de desempleo subirá cerca de medio punto porcentual, a 8,9%. | UN | ونتيجة لهذا المعدل المنخفض للنمو، فمن المتوقع أن يركد مستوى العمالة إلى حد ما ويرتفع متوسط معدل البطالة السنوي بحوالي نصف نقطة من النسبة المئوية ليصل إلى 8.9 في المائة. |
¿Cómo se ha visto afectado el nivel de empleo de las empresas privatizadas después que éstas fueron adquiridas por inversores extranjeros? | UN | :: كيف تأثر مستوى العمالة في الشركات التي تمت خصخصتها بعد أن استحوذ مستثمرون أجانب عليها؟ |
Hay indicios de que las tendencias recientes del crecimiento mundial no han generado un nivel de empleo que contribuya a reducir la pobreza, en particular en África y en los PMA. | UN | فثمة دلائل توحي، وبوجه خاص في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بأن الاتجاهات الحديثة في النمو العالمي لم تولّد مستوى العمالة الذي يساعد على الحد من الفقر. |
Habida cuenta del bajo nivel de empleo de las personas con discapacidad, el alcance del daño para la salud no es necesario en todos y cada uno de los casos. | UN | وبالنظر إلى تدني مستوى العمالة بين المعوّقين، فإن درجة الضرر التي لحقت بصحة الشخص لا تكون لازمة في كل حالة من الحالات. |
En el caso de los hombres y las mujeres mayores de 50 años, el nivel de empleo aumenta con el mejor nivel de la educación. | UN | وبالنسبة لكل من الرجال والنساء الذين تتجاوز أعمارهم 50 عاماً، يزداد مستوى العمالة بالتحسن في مستوى التعليم. |
En el período comprendido entre 1988 y 1997, se observó una tendencia general a que los hombres de este grupo de edad gozaran de un nivel de empleo considerablemente superior al de las mujeres. | UN | وخلال فترة السنوات العشر الممتدة من عام 1988 إلى عام 1997، كان الاتجاه العام هو تفوق الذكور في هذه الفئة العمرية تفوقا ملحوظا على الإناث في مستويات العمالة. |
El cuadro 7 muestra el nivel de empleo de mujeres y hombres, por grupos de edad, en el período 1998-2001. | UN | ويبين الجدول 7 مستويات العمالة للنساء والرجال، حسب الفئة العُمرية - للسنوات 1998 - 2000. |
180. El alto nivel de empleo de la mujer es tradicional y aún sigue vigente en la República Checa. | UN | 180 - من الناحية التقليدية، لايزال ارتفاع مستويات العمالة بين النساء ينطبق في الجمهورية التشيكية. |
No obstante, la participación de las mujeres en actividades sindicales se ve dificultada por su alto nivel de empleo en los sectores agrícola y no estructurado. | UN | بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية. |
La tendencia anterior habría hecho prever para 2002 una evolución aún peor del nivel de empleo. | UN | وكانت تطورات سابقة قد أشارت إلى أن معدل العمالة سيكون، في عام 2002، أسوأ مما وصل إليه بالفعل. |
En el sector gubernamental el nivel de empleo disminuyó un 3% en relación con finales de 1997 y un 45% en comparación con 1994. | UN | كما سجل معدل الاستخدام في القطاع الحكومي انخفاضاً بنسبة 3 في المائة بالمقارنة مع المعدل الذي كان سائداً في نهاية عام 1997، وبنسبة 45 في المائة مقارنةً بما كان عليه في عام 1994. |
La mejor educación de las mujeres, sobre todo, predetermina su mayor nivel de empleo y seguridad en la esfera del trabajo remunerado. | UN | ففي غالبية الأحوال يحدد التعليم الأفضل للمرأة بصورة مسبقة ارتفاع مستوى التوظيف والأمن في مجال العمل المأجور. |
En 2003, el nivel de empleo llegaba a casi 90% para las mujeres y 93% para los hombres. | UN | وفي عام 2003، وصل معدل عمالة النساء إلى زهاء 90 في المائة، وعمالة الرجال إلى 93 في المائة. |
13. La oradora pregunta cuál es el efecto sobre el nivel de empleo femenino de la transferencia de responsabilidad por prestaciones de seguridad social desde los empleadores hacia el Estado. | UN | 13 - وتساءلت عن الأثر على مستويات توظيف الإناث لنقل المسؤولية عن مزايا الضمان الاجتماعي من أصحاب العمل إلى الدولة. |
En 1988 y 1993, el nivel de empleo de los hombres jóvenes, que era de 130.100 y 130.200, respectivamente, no sufrió variaciones significativas. | UN | وفي عامي 1988 و1993 لم يشهد الشبان تغيرا هاما في مستويات توظيفهم حيث بلغت 100 130 في عام 1988 و200 130 في عام 1993. |
En 2002/2, el nivel de desempleo encuestado representó 6,3% en el caso de la mujer y 5,7% en el del hombre y el nivel de empleo registrado fue 12,9% en las mujeres y 10,2% en los hombres. | UN | في عام 2002/2، فإن مستوى البطالة المشمولة بالمسح بلغ 6.3 في المائة بين النساء و 5.7 في المائة بين الرجال، وكان مستوى البطالة المسجلة 12.9 في المائة بين النساء و 10.2 في المائة بين الرجال. |
El Pacto Mundial para el Empleo es un marco mundial de asociación dirigido por la OIT orientado a proporcionar medidas de respuesta a la crisis, en que se tengan en cuenta los principios del trabajo decente y la recuperación basada en un elevado nivel de empleo. | UN | كما يشكل الميثاق المذكور إطار شراكة عالمياً تقوده منظمة العمل الدولية ويهدف إلى طرح تدابير مواجهة الأزمة وقد قامت على أساس مبادئ العمل اللائق وتحقيق انتعاش حافل بفرص العمل. |
328. El Comité insta al Estado Parte a que aplique los diversos programas docentes para jóvenes y otros grupos vulnerables, especialmente los destinados a crear empleo y mejorar el nivel de empleo en Alemania oriental. | UN | 328- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مختلف البرامج التعليمية لصالح الشباب والفئات الضعيفة، ولا سيما البرامج المقصود منها تهيئة فرص العمل والنهوض بمستوى العمالة في ألمانيا الشرقية. |
Mejorar la calidad del trabajo y aumentar el nivel de empleo, entre otras cosas: | UN | 38 - تحسين نوعية العمل ومستوى التوظيف بوسائل منها: |
:: nivel de empleo en las esferas no tradicionales | UN | مستوى توظيف المرأة في المجالات غير التقليدية |