"nivel de la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى اﻷمانة العامة
        
    • مستوى الأمانة
        
    • صعيد الأمانة العامة
        
    • نطاق الأمانة العامة
        
    • المستوى في اﻷمانة العامة
        
    • المستوى من الأمانة العامة
        
    • مستوى الأمانات
        
    • المستويات في الأمانة العامة
        
    • نطاق أمانة اللجنة
        
    • صعيد اﻷمانات
        
    • مستوى أمانة
        
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    Las reformas no deben detenerse a nivel de la Secretaría. UN واﻹصـــلاح ينبغـــي ألا يتوقف عند مستوى اﻷمانة العامة.
    Luego de esto, se celebraron varias reuniones a nivel de la Secretaría a fin de obtener un acuerdo firmado. UN وعقب ذلك، تم عقد عدة اجتماعات على مستوى الأمانة بغية التوصل إلى توقيع اتفاق.
    La mayor interacción a nivel intergubernamental va acompañada por el fortalecimiento de la cooperación a nivel de la Secretaría. UN ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة.
    Si bien sería interesante ampliarlas para que abarcaran los fondos y programas de las Naciones Unidas, primeramente conviene supervisar su aplicación a nivel de la Secretaría para comprobar que no tropieza con dificultades. UN وثمة أهمية لتحديد نطاق العملية ذات الصلة من أجل شمول صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي مراقبة سهولة التنفيذ على صعيد الأمانة العامة بادئ ذي بدء.
    Las actividades a nivel de la Secretaría en 2008-2009 abarcarán lo siguiente: UN وستشمل الأنشطة المقررة في الفترة 2008-2009 على نطاق الأمانة العامة ما يلي:
    Está claro que esa designación no tendrá ninguna implicación en el presupuesto de la Organización porque esa elección podrá hacerse entre los funcionarios de alto nivel de la Secretaría. UN ومن الواضح أن هذا التعيين لن تكون له آثار في ميزانية اﻷمم المتحدة نظرا إلى أن الاختيار سيجري من بين الموظفين الرفيعي المستوى في اﻷمانة العامة.
    En el informe se señala que el número del personal proporcionado gratuitamente y el alcance de sus funciones han crecido mucho en los últimos años, lo que plantea cuestiones de política y gestión tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. UN ويلاحظ التقرير ما طرأ من زيادة كبيرة عبر السنوات القليلة الماضية على عدد ونطاق المهام الموكلة إلى هؤلاء اﻷفراد، بما يثير قضايا تتعلق بالسياسات واﻹدارة، وتتطلب اﻹهتمام ســواء على مستوى اﻷمانة العامة أو على الصعد الحكومية الدولية.
    El sistema de presentación de informes deberá contemplar un ciclo completo y en serie de informes que pueda aplicarse desde el nivel de la misión sobre el terreno y el nivel de la Secretaría hasta el de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يتيح هذا النظام دورة إبلاغ متعاقبة وشاملة يمكن استخدامها على مستوى البعثات الميدانية وعلى مستوى اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    A fin de afianzar la coordinación y mejorar la administración de las becas de las Naciones Unidas, se analizará la posibilidad de establecer un grupo de trabajo a nivel de la Secretaría encargado de examinar el funcionamiento de las becas de los distintos departamentos. UN ومن أجل تعزيز التنسيق وتحسين إدارة زمالات اﻷمم المتحدة، سينظر في إنشاء فريق عامل على مستوى اﻷمانة العامة عمليات الزمالات في مختلف اﻹدارات.
    En 1995, se sugirió en la Conferencia de organizaciones no gubernamentales que se celebrara a nivel de la Secretaría un examen completo de todos los recursos disponibles para apoyar las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y de los mandatos legislativos, grupos interesados y usuarios de los servicios. UN وفي عام ١٩٩٥، اقترح مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء دراسة شاملة على مستوى اﻷمانة العامة للموارد اﻹجمالية المتاحة لدعم العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والولايات التشريعية، والوحدات صاحبة المصلحة ومستعملي الخدمات.
    A nivel de la Secretaría en Nueva York (el nivel estratégico) deberá elaborarse y mantenerse un sistema adecuado de controles y de presentación de informes. UN ينبغي وضع وتنفيذ نظام ملائم للمراقبة واﻹبلاغ على مستوى اﻷمانة العامة في نيويورك )المستوى الاستراتيجي(.
    Un ejemplo excelente es el fortalecimiento de la cooperación y las relaciones de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas, entre la Organización y las instituciones financieras internacionales tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. UN وتعزيز التعاون وعلاقات العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة - بين المنظمة والمؤسسات المالية الدولية على مستوى اﻷمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي، مثال ممتاز.
    A nivel de la Secretaría, es fundamental que se restablezca y consolide una dependencia de coordinación de alto nivel. UN ومن الضروري على مستوى الأمانة العامة إعادة تشكيل وحدة التنسيق الرفيعة المستوى وتعزيزها.
    Por lo tanto, toda mejora del sistema debía efectuarse a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبالتالي سيتم تنفيذ أي تعزيز للنظام على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En lo que respecta a la reducción del número de Estados Miembros no representados, solamente se puede hacer un seguimiento de dicho indicador a nivel de la Secretaría en su conjunto. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، يُمكن تتبع مؤشرات ذلك فقط على مستوى الأمانة العامة.
    Actualmente, se está considerando que el borrador de política pase a ser una práctica global a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا اعتبار هذا المشروع ممارسة عامة على صعيد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Actualmente, se está considerando que el borrador de política pase a ser una práctica global a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا النظر في هذا المشروع بهدف اعتباره ممارسة عامة على صعيد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Las actividades a nivel de la Secretaría en 2010-2011 abarcarán lo siguiente: UN وستشمل الأنشطة المقررة في الفترة 2010 - 2011 على نطاق الأمانة العامة ما يلي:
    Como se indicaba en el informe del Secretario General (A/65/296, párr. 62), esta cuestión se está examinando ya a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 534 - كما ورد في الفقرة 62 من تقرير الأمين العام A/65/296، يجري استعراض تلك المسألة على كامل نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    IX. Propuesta presentada por las Islas Salomón el 16 de julio de 1998 con respecto al acceso a los archivos y registros del Consejo de Seguridad y a los miembros de alto nivel de la Secretaría que prestan servicios al Consejo de Seguridad UN التاسع - اقتراح مقدم من جزر سليمان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن إمكانية الاطلاع على محفوظات ووثائق مجلس اﻷمن وإمكانية الاتصال بالموظفين الرفيعي المستوى في اﻷمانة العامة الذين يخدمون مجلس اﻷمن
    Asistieron al simposio 101 Estados, 10 organizaciones intergubernamentales y seis organizaciones no gubernamentales; actuaron como oradores representantes de alto nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas y otras personalidades. UN وحضر هذه الندوة 101 دولة، و 10 منظمات حكومية دولية، و 6 منظمات غير حكومية، بالإضافة إلى ممثلين رفيعي المستوى من الأمانة العامة للأمم المتحدة وشخصيات للمشاركة كأعضاء في أفرقة المناقشة.
    A. Primeros contactos a nivel de la Secretaría UN ألف - الاتصالات الأولى على مستوى الأمانات
    16A.15 La Oficina del Secretario Ejecutivo proporciona dirección y orientación estratégicas generales para la gestión integrada del programa de trabajo y los recursos de la CEPA para lograr eficacia y eficiencia a nivel de la Secretaría. UN ٦١ ألف - ٥١ يقدم مكتب اﻷمين التفنيذي التوجيه الاستراتيجي والقيادة عموما ﻹدارة برنامج عمل اللجنة ومواردها على نحو متكامل لتحقيق الفعالية والكفاءة على نطاق أمانة اللجنة.
    Por otra parte, la coordinación no se puede alcanzar únicamente a nivel de la Secretaría. UN ٠١ - بيد أن التنسيق لا يمكن تحقيقه على صعيد اﻷمانات فقط.
    La primera etapa, que consistirá en conversaciones con el personal a nivel de la Secretaría del Centro, se ha iniciado ya. UN وقد بدأت بالفعل المرحلة اﻷولى، التي تتضمن عقد مناقشات قاعدية على مستوى أمانة المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more