Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la sede. | UN | غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر. |
Ibid., necesidad de decisiones normativas y análisis de procesos institucionales a nivel de la sede | UN | المرجع نفسه؛ ضرورة تحليل العملية المتصلة بقرارات السياسات العامة والأعمال على مستوى المقر |
En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
La iniciativa recibe el apoyo de un equipo institucional a nivel de la sede. | UN | ويتولى أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات دعم هذه المبادرة على صعيد المقر. |
La evaluación se hace en plena consulta con el ONUSIDA tanto a nivel de la sede como sobre el terreno. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا التقييم بالتشاور التام مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء. |
En los últimos años, la coordinación de la asistencia humanitaria se ha fortalecido sustancialmente a nivel de la sede. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تعزز على نحو كبير تنسيق المساعدة اﻹنسانية على مستوى المقر. |
Esos arreglos exigirán un apoyo constante y la presentación constante de informes de los donantes a nivel de la sede. | UN | وستستلزم هذه الترتيبات دعما متسقا وإبلاغا متسقا من جانب المانحين على مستوى المقر. |
El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la sede y de una estrecha colaboración en el terreno. | UN | وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان. |
Una vez terminado el documento pertinente, debe convertirse en un marco flexible para la cooperación al nivel de la sede en las emergencias complejas; | UN | وما أن يتم هذا حتى تصبح الوثيقة إطارا مرنا للتعاون على مستوى المقر في حالات الطوارئ المعقدة؛ |
Las reformas importantes de procedimientos exigen primero medidas a nivel de la sede. | UN | وتتطلب الاصلاحات الرئيسية المتعلقة بالاجراءات العمل على مستوى المقر أولا. |
Algunas organizaciones están descentralizadas, mientras que en otras la mayoría de las decisiones se adoptan al nivel de la sede. | UN | وبعض المنظمات لا مركزية، في حين أن معظم القرارات في بعضها الآخر تتخذ على مستوى المقر. |
Se transfieren a las oficinas extrasede cuatro puestos del cuadro orgánico y se redistribuyen a nivel de la sede tres puestos del cuadro orgánico y seis de apoyo. | UN | وقد نقلت 4 وظائف من الفئة الفنية إلى المستوى الميداني، و3 وظائف من الفئة الفنية و6 وظائف لموظفي الدعم أعيد توزيعها على مستوى المقر. |
En tercer lugar, es necesario que se preste mayor apoyo político a la protección de la infancia dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a nivel de la sede. | UN | ثالثا، من الضروري تعزيز الدعم المقدم لسياسة حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر. |
La reforma a nivel de la sede debe centrarse en el mejoramiento de la eficiencia y la coherencia. | UN | وينبغي للإصلاح على مستوى المقر الدائم التركيز على تحسين الأداء والاتساق. |
Además, el equipo de gestión de los conocimientos presta apoyo a los colegas de ambos departamentos en actividades relacionadas con el análisis de experiencias a nivel de la sede. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم فريق إدارة المعارف دعما إلى الزملاء في الإدارتين في أنشطة تعلم الدروس على مستوى المقر. |
:: Análisis de todos los casos examinados por las juntas de investigación recibidos en la Sede para realizar un control de calidad y seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de las juntas a nivel de la sede | UN | :: استعراض جميع حالات مجلس التحقيق التي ترد إلى المقر من أجل ضمان النوعية، ومتابعة تنفيذ توصيات المجلس على مستوى المقر |
A nivel de la sede, la Dependencia de Evaluación y Estudios realiza exámenes y evaluaciones a fondo de temas, situaciones o programas concretos. | UN | وعلى صعيد المقر تجري وحدة التقييم والدراسات استعراضات متعمقة لمسائل أو حالات أو برامج محددة. |
En 2003, los Estados Miembros aprobaron la creación de un puesto de asesor en materia de género a nivel de la sede, dentro del ámbito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي عام 2003، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء وظيفة لمستشار للشؤون الجنسانية على صعيد المقر داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Estoy convencido de que el objetivo debería ser el logro de una mayor coherencia a nivel de la sede en apoyo de la coherencia sobre el terreno. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
También -- e igualmente importante para el funcionamiento de las Naciones Unidas -- necesitamos un sistema de gestión mejor centrado a nivel de la sede. | UN | ومن المهم أيضا بنفس القدر للنهوض بأداء الأمم المتحدة: يلزمنا نظام للإدارة أكثر تركيزا على الأهداف على صعيد المقر. |
:: Una mejor utilización de la capacidad organizativa de la ONUDI tanto a nivel de la sede como sobre el terreno para lograr una mayor capacidad de producción; | UN | ● استفادة محسّنة من قدرات اليونيدو التنظيمية على صعيدي المقر والميدان على السواء، بغية تحقيق نواتج أكبر؛ |
Más tarde presenté un informe oficioso al Consejo de Seguridad (25 de enero de 1996) y, en varias ocasiones, despaché a un enviado de alto nivel de la sede para que celebrara reuniones con el Presidente y miembros del Gobierno, el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y otros importantes dirigentes políticos y para que prestara asistencia a la Misión en el cumplimiento de su cometido. | UN | وقدمت بعد ذلك تقريرا غير رسمي الى مجلس اﻷمن )٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(، وأوفدت في مناسبات عديدة مبعوثا رفيع المستوى من المقر لعقد اجتماعات مع رئيس الحكومة وأعضائها، ومع جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ومع سائر اﻷطراف السياسية الرئيسية، لمساعدة البعثة على النهوض بمسؤولياتها. |
Por tanto, tal vez sea necesario considerar la creación de grupos temáticos y geográficos al consolidar los mandatos al nivel de la sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية. |
Respecto de la prevención de los conflictos, se ha producido un progreso significativo en la cooperación y se han celebrado los primeros diálogos entre servicios, con lo cual se ha puesto en marcha una nueva fase de cooperación tanto a nivel de la sede como de los países en determinados países o subregiones. | UN | وفي منع الصراعات، أحرز تقدم كبير في التعاون، مع إجراء أول حوارات تمارس من مكتب إلى مكتب فبدأت مرحلة جديدة من التعاون على صعيد المقار والصعيد القطري في البلدان أو المناطق دون الإقليمية المستهدفة. |