A nivel de las aldeas, en 1997 se construyeron 1.330 viviendas, lo que contrasta con las 190 que fueron construidas en 1994 y 1996. | UN | وعلى مستوى القرية تم بناء ٣٣٠ ١ وحدة سكنية في عام ١٩٩٧، مقابل ١٩٠ وحدة فــي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦. |
En su marco se asigna gran importancia a la gestión a nivel de las aldeas, al fomento de la capacidad y a la creación de las estructuras auxiliares pertinentes. | UN | ويركز على الحكم على مستوى القرية وبناء القدرات والهياكل الداعمة المناسبة. |
Debe velarse por que pueda accederse a esos medios a nivel de las aldeas rurales. | UN | ولا بد من إتاحة مرافق هذه التكنولوجيات على مستوى القرية الريفية. |
Timor-Leste introdujo un cupo a nivel de las aldeas en 2010, que exige que dos de cada cinco miembros de los consejos de aldeas sean mujeres. | UN | واعتمدت تيمور - ليشتي نظاماً للحصص على مستوى القرى في عام 2010، يقتضي أن تكون من بين أعضاء مجلس القرية الخمسة امرأتان. |
- Receptores locales de satélites a nivel de las aldeas para el suministro de servicios de vídeo unidireccionales y de comunicaciones audio bidireccionales | UN | - أجهزة استقبال إشارات السواتل القائمة محلياً على مستوى القرى لتوفير الاتصال بالصورة في اتجاه واحد والاتصال بالصوت في اتجاهين |
Esas pruebas diagnósticas son rápidas y fáciles de manejar y pueden se utilizadas por trabajadores de la salud semiespecializados a nivel de las aldeas. | UN | وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى. |
El Movimiento es responsable de ejecutar programas del Gobierno para la mujer a nivel de las aldeas. | UN | وحركة رعاية اﻷسرة مسؤولة عن تنفيذ البرامج الحكومية الخاصة بالمرأة على صعيد القرية. |
Esos derechos otorgados a las mujeres por la Constitución y por el sistema jurídico deben ser protegidos por la administración a nivel de las aldeas. | UN | وهذه الحقوق التي منحها الدستور والنظام القانوني للمرأة يتعين أن تمارسها الإدارة على مستوى القرية. |
Posteriormente, en el curso del año 2011, se llevará a cabo un examen de la descentralización de la administración pública a nivel de las aldeas, realizado por primera vez en 2004. | UN | وقال إنه سيجري في وقت متأخر من عام 2011 استعراض لمسألة تحقيق اللامركزية في الخدمات العامة المقدمة على مستوى القرية الذي بدأ تنفيذه في عام 2004. |
La organización está llevando a cabo el registro de personas con discapacidad a nivel de las aldeas y los censos de la sociedad civil en colaboración con organizaciones gubernamentales. | UN | تضطلع المنظمة، بالتعاون مع مؤسسات حكومية، بوضع سجل بالأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القرية وبإجراء تعداد للمجتمع المدني. |
La composición de los representantes de los dirigentes a nivel de las aldeas, las comarcas y los distritos es de un 30% de mujeres como mínimo. | UN | وينبغي أن تشمل هيئات ممثلي القيادة على مستوى القرية والدائرة والمقاطعة ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء. |
169. Las transformaciones más significativas han ocurrido a nivel de las aldeas y de las comunas, promoviendo una mayor libertad de circulación en las zonas rurales. | UN | ٩٦١- وحدثت أهم التغيرات على مستوى القرية والكميون بحيث أدت إلى حرية أكبر للتنقل في الريف. |
El centro de salud de Gramodaya, a nivel de las aldeas es el órgano de promoción de la participación comunitaria, mientras que los agentes de salud familiar están en contacto directo con la población. | UN | ومركز غرامودايا للصحة على مستوى القرية هو محور تشجيع المشاركة من جانب المجتمع المحلي، في حين أن العاملين في مجال صحة اﻷسرة هم أول نقطة للاتصال بالناس. |
Al propio tiempo, la población de la isla se empeña instintivamente en resucitar el sentimiento de independencia propio de los habitantes de Tokelau en siglos anteriores, cuando las decisiones se adoptaban mediante el mecanismo tradicional del consenso a nivel de las aldeas, base de su sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، يود سكان توكيلاو غريزيا استعادة الشعور بالاستقلال الذاتي الذي تمتع به سكان توكيلاو في القرون السابقة، عندما كان يتم التوصل إلى قرارات من خلال الآلية التقليدية للتوافق في الآراء على مستوى القرية التي هي أساس مجتمعهم. |
La Ley sobre la Administración Local otorga al jefe de la aldea y a su adjunto las potestades necesarias para aplicar las leyes de la República Democrática Popular Lao a nivel de las aldeas. | UN | وقانون الإدارة المحلية يمنح رئيس القرية ووكيله/وكيلته سلطات لتطبيق قوانين لاو على مستوى القرية. |
Han podido gestionar las actividades de ahorro y crédito en las aldeas y se han convertido en asociadas en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones a nivel de las aldeas, sin limitarse a cuestiones domésticas. | UN | كما استطاعت أيضا إدارة أنشطة الادخار والائتمان في القرى وأصبحت تشارك على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على مستوى القرية دون أن يقتصر ذلك على القضايا الأسرية. |
40. Los programas de la CAVR se centran en un enfoque participativo a nivel de las aldeas de todo el país. | UN | 40- وتركز برامج لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على نهج تشاركي على مستوى القرى في جميع أنحاء البلد. |
La promoción de la autonomía popular en el nivel de las aldeas y el establecimiento de comités de aldea mediante elección directa forman parte de la transformación política altamente significativa que lleva a cabo el Gobierno de China para atender las necesidades de la reforma económica en las aldeas. | UN | إن تشجيع الاستقلال الذاتي الشعبي على مستوى القرى وتشكيل لجان قروية منتخبة انتخابا مباشرا يشكلان جزءا من التحول السياسي الهام للغاية الذي تجريه الحكومة الصينية لتلبية احتياجات القرى للإصلاح الاقتصادي. |
Realizará esfuerzos por incrementar el porcentaje de mujeres en todos los niveles gubernamentales, mediante la promoción al nivel de las aldeas y las comunidades de todo el país. | UN | واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستسعى جاهدة إلى زيادة نسبة النساء على جميع المستويات الحكومية من خلال الدعوة على مستوى القرى والبلديات في جميع أنحاء البلد. |
Generación de capacidad para formar grupos de agricultores en el nivel de las aldeas | UN | بناء القدرات على تنمية مهارات مجموعات من المزارعين على صعيد القرى |
La movilización social de las niñas que se matriculan en las escuelas y finalizan sus estudios exige el establecimiento de un proceso participativo a nivel de las aldeas. | UN | والتعبئة الاجتماعية لإلحاق البنات بالمدارس وتكملة تعليمهن تتطلب عملية قائمة على المشاركة تُنفذ على صعيد القرى. |
Hasta la fecha, la planificación del uso de la tierra no ha llegado a ser un instrumento que permita tomar decisiones a nivel de las aldeas o de los hogares y, en consecuencia, los servicios de extensión son generalmente muy ineficaces. | UN | ولم يتطور حتى اﻵن " التخطيط لﻷراضي " كأداة لصنع القرار على صعيد القرية أو اﻷسرة المعيشية، وبالتالي كثيرا ما تكون خدمات اﻹرشاد غير فعالة في معظمها. |