Complace particularmente a mi delegación que las consignaciones iniciales se mantengan al nivel del presupuesto revisado para el bienio actual. | UN | يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية. |
Los gastos reales del primer año del actual bienio estuvieron muy por debajo del nivel del presupuesto aprobado. | UN | واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة. |
También hay que tener en cuenta la relación entre el nivel del presupuesto y la posibilidad de los Estados Miembros de sufragarlo. | UN | كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها. |
El nivel total de gastos de mantenimiento de la paz supera ampliamente el nivel del presupuesto ordinario. | UN | والمستوى الإجمالي لنفقات حفظ السلام يفوق كثيرا مستوى الميزانية العادية. |
El OIEA fijaba anualmente el nivel del presupuesto de la biblioteca por cuenta propia e informaba de ello a las organizaciones participantes. | UN | فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك. |
También es el primer proyecto de presupuesto preparado en el marco de un esbozo en que la Asamblea General previó un nivel real de recursos muy por debajo del nivel del presupuesto por programas para el bienio en curso, el que incluso fue objeto de una reducción significativa como dispuso la Asamblea. | UN | كما أنها أول ميزانية برنامجية مقترحة تعد داخل إطار مخطط للميزانية توخت فيه الجمعية العامة مستوى حقيقي من الموارد يقل كثيرا عن مستوى موارد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، التي كانت نفسها موضع تخفيض كبير أصدرت به الجمعية العامة تكليفا. |
La Secretaría proporcionó a los Estados Miembros información que indicaba que el nivel del presupuesto podría aumentar muy por encima de los 4.000 millones de dólares. | UN | فقد قدمت الأمانة معلومات إلى الدول الأعضاء تفيد بأن مستوى الميزانية يمكن أن يرتفع إلى ما يتجاوز 4 بلايين دولار. |
La delegación del Japón encomia los esfuerzos realizados por reducir el nivel del presupuesto antes del nuevo cálculo de los costos. | UN | ٠٣ - وأعرب عن شكر وفده للجهود الرامية إلى خفـض مستوى الميزانية قبل احتساب التكاليف. |
La reducción del nivel del presupuesto no debería ser un fin en sí misma, sino el resultado de esfuerzos encaminados a lograr que las Naciones Unidas sean una organización verdaderamente eficiente y eficaz. | UN | ٧ - وقال إن تخفيض مستوى الميزانية يجب ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن يصبح ثمرة للجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة فعالة وكفؤا حقا. |
Por último, en la resolución 41/213 de la Asamblea General se describe un proceso y no una filosofía para establecer el nivel del presupuesto. | UN | ٥٥ - واختتمت بقولها إن قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ يشرح عملية ولا يطرح فلسفة بشأن تحديد مستوى الميزانية. |
Los ejemplos siguientes refuerzan aún más las dudas con respecto a la utilidad de hacer hincapié en la utilización del enfoque orientado al logro de resultados, principalmente al nivel del presupuesto por programas. | UN | وتعمل الأمثلة المذكورة فيما يلي على تعزيز الشكوك في جدوى التركيز على استخدام النهج القائم على النتائج على مستوى الميزانية البرنامجية بصورة أساسية. |
Las facultades de los órganos intergubernamentales en lo tocante a la planificación de los programas, la fijación del nivel del presupuesto y la asignación de los recursos no deben correr peligro. | UN | وأضافت أن سلطات الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتحديد مستوى الميزانية وتوزيع الموارد هي سلطات لا يجوز المساس بها. |
En lo que se refiere a las consecuencias para el presupuesto por programas de la convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, espera que las necesidades de servicios de conferencias se absorban dentro del nivel del presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على الاتفاقية الدولية لمنع نسخ الكائنات البشرية لأغراض التناسل في الميزانية البرنامجية قال إن وفده يتوقع استيعاب الاحتياجات من خدمات المؤتمرات داخل إطار مستوى الميزانية. |
El nivel del presupuesto consignado por la Asamblea General en su resolución 60/247 A era de 3.798.912.500 dólares. | UN | وبلغ مستوى الميزانية التي خصصتها الجمعية العامة في قرارها 60/247 ألف 3798912500 دولار. |
El nivel del presupuesto consignado por la Asamblea General en su resolución 60/247 A era de 3.798.912.500 dólares. | UN | وبلغ مستوى الميزانية التي خصصتها الجمعية العامة في قرارها 60/247 ألف 500 912 798 3 دولار. |
Entretanto, la recepción de contribuciones adicionales en 2010 ayudará a mantener el nivel del presupuesto sin necesidad de recurrir a reducciones drásticas. | UN | وفي غضون ذلك، فإنَّ أيَّ مساهمات إضافية في عام 2010 سوف تساعد على الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة. |
Entretanto, la contribución por una sola vez aportada por la Federación de Rusia ayudará a mantener el nivel del presupuesto sin necesidad de acometer reducciones drásticas. | UN | وإبان ذلك، سوف تساعد المساهمة غير المتكررة من الاتحاد الروسي في الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة. |
A lo largo de los años, la cuestión de las consecuencias de las fluctuaciones monetarias y de la inflación sobre el nivel del presupuesto ha sido motivo de gran preocupación para la Comisión Consultiva y la Asamblea General. | UN | ٥٠ - وكانت مسألة معاملة آثار التقلب في أسعار العملات والتضخم على مستوى الميزانية موضع قلق كبير على مدى السنوات بالنسبة لكل من اللجنة الاستشارية والجمعية العامة. |
El Grupo de Contacto reconoce que, hasta que no se hayan confirmado y cuantificado estas posibles reducciones, persistirá cierta incertidumbre en relación con el nivel del presupuesto básico para 1996-1997. | UN | ويعترف بأن بعض الغموض سيكتنف مستوى الميزانية اﻷساسية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، إلى أن يتم تأكيد التخفيضات الممكنة وتحديدها كميا. |
Se llevan a cabo esfuerzos para encontrar soluciones a este problema mediante la fijación del nivel del presupuesto de la judicatura en la legislación. | UN | وتُبذل جهود حالياً من أجل التوصل إلى حلول لهذه المسألة بتحديد مستوى ميزانية السلطة القضائية في التشريع. |
También es el primer proyecto de presupuesto preparado en el marco de un esbozo en que la Asamblea General previó un nivel real de recursos muy por debajo del nivel del presupuesto por programas para el bienio en curso, el que incluso fue objeto de una reducción significativa como dispuso la Asamblea. | UN | كما أنها أول ميزانية برنامجية مقترحة تعد داخل إطار مخطط للميزانية توخت فيه الجمعية العامة مستوى حقيقيا من الموارد يقل كثيرا عن مستوى موارد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، التي كانت نفسها موضع تخفيض كبير أصدرت به الجمعية العامة تكليفا. |
La Comisión ha tenido en cuenta este hecho en su recomendación sobre el nivel del presupuesto de la UNMIK para el período 2002-2003. | UN | وراعت اللجنة هذا الواقع في توصيتها المتعلقة بمستوى ميزانية البعثة للفترة 2002/2003. |
Autoriza al Secretario Ejecutivo del Convenio de Basilea a contraer compromisos hasta el nivel del presupuesto operativo aprobado y a sufragarlos con cargo a los recursos disponibles en efectivo; | UN | 2 - يأذن للأمين التنفيذي اتفاقية بازل أن يلتزم بتخصيص موارد مالية بقدر الميزانية التشغيلية المعتمدة استناداً إلى الموارد النقدية المتاحة؛ |