"nivel en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى في
        
    • في ذلك
        
    • مستوى في مؤتمر
        
    Has estado en el mismo nivel en la fiscalía por mucho tiempo. Open Subtitles انت على نفس المستوى في مكتب المدعى العام لوقت طويل
    La participación de alto nivel en la Conferencia fue, en sí misma, una manifestación de la importancia que se atribuye a estos objetivos. UN وكان الاشتراك الرفيع المستوى في المؤتمر تعبيرا، بحد ذاته، عن اﻷهمية المعلقة على هذه اﻷهداف.
    Pero se requerirán medidas adicionales, incluidos cambios en las estructuras de toma de decisiones a alto nivel en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولكن اﻷمر سيتطلب أكثر من ذلك، بما في هذا إدخال تغييرات على هياكل صنع القرارات رفيعة المستوى في أمانة اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, Tayikistán propone celebrar ese día un diálogo de alto nivel en la Asamblea General para debatir la ejecución del Decenio internacional del agua y los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento. UN وفي ذلك الصدد، تقترح طاجيكستان أن يعقد في ذلك اليوم الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة لمناقشة تنفيذ العقد الدولي للمياه والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية.
    Uganda participó activamente, y al más alto nivel, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, Sudáfrica, que a todas luces fue uno de los principales encuentros de este año en la esfera del desarrollo. UN وشاركت أوغندا بفعالية وعلى أرفع مستوى في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. والواضح أن مؤتمر القمة كان من أبرز أحداث هذا العام في مجال التنمية.
    A nuestro juicio, la propuesta de nombrar un funcionario especial de alto nivel en la esfera de las actividades de desarrollo debe estudiarse desde esa perspectiva. UN ونرى النظر الى الاقتراح بتعيين مسؤول خاص رفيع المستوى في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من هذا المنظور.
    El Sr. Essy ha desempeñado varios cargos de alto nivel en la administración del país en su carácter de diplomático. UN وقد شغل السيد إيسي عدة مناصب رفيعة المستوى في حكومة بلده، بوصفه دبلوماسيا.
    Han continuado las consultas en relación con la posibilidad de convocar la reunión especial de alto nivel en la primavera de 1998. UN ومازالت المشاورات جارية لاستطلاع إمكانية عقد اجتماع خاص رفيع المستوى في ربيع عام ١٩٩٨.
    Según el Gobernador, era la primera reunión que se celebraba a ese nivel en la historia de las relaciones bilaterales entre Guam y los Estados Unidos. UN وكان هذا، وفقا للحاكم، أول اجتماع على هذا المستوى في تاريخ العلاقات الثنائية بين غوام والولايات المتحدة.
    Se recomendó y aprobó el establecimiento de un puesto de alto nivel en la Oficina del Secretario General. UN وسبقت التوصية بإنشاء وظيفة خاصة رفيعة المستوى في مكتب اﻷمين العام ونفذت التوصية.
    Además, sería útil tener información sobre los participantes de alto nivel en la Conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد الحصول على معلومات عن المشاركين الرفيعي المستوى في المؤتمر.
    El Comité observa también con preocupación que las mujeres se concentran en trabajos de tiempo parcial y de escasa remuneración y que pocas de ellas han accedido a puestos de alto nivel en la vida económica. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أنّ مشاركة النساء تتركز في فئة العمل بدوام جزئي وفئة العمل المنخفض الأجر وأنّ عددا قليلا منهن وصل إلى وظائف رفيعة المستوى في الحقل الاقتصادي.
    Como se indica en el párrafo 34 del informe, se debe establecer un mecanismo funcional de alto nivel en la Sede. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرة 34 من التقرير، ينبغي وضع آلية عملية رفيعة المستوى في المقر.
    Las partes han acordado confirmar la composición y el número de miembros del Comité Conjunto de Alto nivel en la primera reunión UN اتفق الطرفان على المصادقة على عضوية اللجنة المشتركة الرفيعة المستوى في الاجتماع الأول للجنة
    La delegación de Ucrania también apoya la propuesta de crear a ese fin un puesto de alto nivel en la Oficina del Secretario General. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يؤيد أيضا الاقتراح القاضي بإنشاء وظيفة رفيعة المستوى في مكتب اﻷمين العام من أجل تحقيق تلك الغاية.
    El Vicepresidente Regional para África del Banco Mundial estableció un comité de alto nivel en la región para que lo ayudara a cumplir con los compromisos del Banco en las esferas prioritarias de la Iniciativa especial. UN ٦٢ - وقد أنشأ نائب رئيس البنك الدولي اﻹقليمي لشؤون أفريقيا لجنة رفيعة المستوى في منطقة أفريقيا لتقديم المساعدة إليه في النهوض بالتزامات البنك في المجالات ذات اﻷولوية من المبادرة الخاصة.
    Es generalizada la opinión de que una serie de manifestaciones que degeneraron en ataques tuvieron motivos políticos y contaron con el apoyo tácito de agentes políticos de alto nivel en la capital. UN وينتشر اعتقاد على نطاق واسع بأن المظاهرات التي نتجت عن الهجمات كانت وراءها دوافع سياسية بدعم خفي من عناصر سياسية رفيعة المستوى في العاصمة.
    La designación de los cargos de alto nivel en la administración pública, el poder judicial y otros organismos paraestatales como las juntas y comisiones corresponde al Presidente o a los ministros. UN ويتخذ الرئيس أو الوزراء القرارات المتعلقة بالتعيين في أعلى مناصب الخدمة المدنية والقضاء والمناصب شبه الرسمية، بما في ذلك عضوية المجالس واللجان.
    La persona que asuma este mandato debe tener un puesto de alto nivel en la comunidad internacional para mantener el impulso de las consultas regionales, la participación de los países, las ONG y otras organizaciones pertinentes, entre ellas la OIT, la UNESCO y la OACDH. UN وينبغي أن يضطلع بهذه الولاية شخص في منصب رفيع المستوى في المجتمع الدولي بغية الحفاظ على زخم المشاورات الإقليمية، وإشراك البلدان، والمنظمات غير الحكومية والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Así pues, el 10 de marzo celebramos en Bagdad una reunión ampliada de expertos de alto nivel en la que estaban representados nuestros vecinos, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como organizaciones internacionales y regionales clave, incluidas, claro está, las Naciones Unidas. UN ففي 10 آذار/مارس، عقدنا اجتماعا موسعا في بغداد لكبار الخبراء الذين يمثلون جيراننا والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والمنظمات الدولية والإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الأمم المتحدة بطبيعة الحال.
    La delegación de Malasia considera que ese período extraordinario de sesiones no se debe convertir en un foro de renegociación para modificar lo convenido al más alto nivel en la CNUMAD. UN ويرى وفد ماليزيا أن هذه الدورة الاستثنائية يجب ألا تتحول إلى محفل ﻹعادة التفاوض من أجل تعديل ما تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En septiembre de 2009, México participó, al más alto nivel, en la cumbre del Consejo de Seguridad sobre desarme nuclear y no proliferación. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، شاركت المكسيك على أرفع مستوى في مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more