Todavía no se han adoptado decisiones respecto de la distribución a nivel interinstitucional para facilitar fuentes impresas y no impresas a otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas ya sea gratis o mediante intercambio. | UN | وتتوقف القرارات الخاصة بالسياسة العامة المتعلقة بالتوزيع على الصعيد المشترك بين الوكالات على توفير مصادر مطبوعة وغير مطبوعة للمكتبات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة سواء بدون مقابل أو من خلال التبادل. |
El CAC debería crear un procedimiento de nivel interinstitucional para supervisar la coordinación a nivel de todo el sistema de la aplicación de la Plataforma. | UN | وينبغي لها أن تضع إجراء على الصعيد المشترك بين الوكالات لرصد تنسيق تنفيذ المنهاج على صعيد المنظومة. |
En el párrafo 8 de la parte dispositiva se retoman las recomendaciones de la Comisión respecto a la coordinación a nivel interinstitucional. | UN | وتتضمن الفقرة ٨ من المنطوق توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتنسيق على المستوى المشترك بين الوكالات. |
La cuestión se ha planteado además en numerosas ocasiones a nivel interinstitucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية قد أُثيرت في مرات عديدة على المستوى المشترك بين الوكالات. |
A tal fin, es esencial que se promuevan a nivel interinstitucional investigaciones, análisis y estudios interdisciplinarios sobre una amplia gama de asuntos. | UN | ولهذا الغرض، يلزم دعم الأبحاث المشتركة بين الوكالات وعملات التحليل والدراسات المشتركة بين التخصصات بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
11. Se aplicará un método integrado para la prestación de cooperación técnica tanto en la UNCTAD como a nivel interinstitucional: | UN | 11 - وسيؤخذ بنهج متكامل إزاء توفير خدمات التعاون التقني سواء على مستوى الأونكتاد أو على المستوى المشترك بين المؤسسات. |
En ese contexto, examinó los arreglos que se habían concertado para coordinar eficazmente, a nivel interinstitucional, la ejecución del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. Español | UN | وفي نفس السياق، استعرضت اللجنة الترتيبات التي تقام حاليا لكفالة التنسيق الفعلي فيما بين الوكالات في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los representantes deberían reunirse periódicamente a nivel interinstitucional con el fin de: | UN | ولا بد من أن يجتمع الممثلون بصفة دورية على الصعيد المشترك بين الوكالات وذلك للقيام بما يلي: |
En los siguientes párrafos se presenta una breve reseña de las respuestas coordinadas a nivel interinstitucional. | UN | وتتضمن الفقرات التالية عرضا موجزا للاستجابات المنسقة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Podría resultar útil llevar a cabo un estudio técnico más a fondo a nivel interinstitucional para mejorar el análisis y la eficacia de esos marcos. | UN | ومن شأن المزيد من العمل التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات أن يكون له دور مفيد في تعزيز تحليل هذه الأطر وفعاليتها. |
B. nivel interinstitucional | UN | على الصعيد المشترك بين الوكالات |
Podía lograrse una coordinación más estrecha por conducto de los mecanismos gubernamentales existentes, con el resultado de una labor de coordinación similar a la del sistema de las Naciones Unidas a nivel interinstitucional. | UN | ويمكن تحقيق التنسيق الأوثق من خلال الآليات الحكومية الموجودة، مما يفضي إلى جهود تنسيقية مماثلة لما تبذله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
La cuestión se ha planteado además en numerosas ocasiones a nivel interinstitucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية قد أُثيرت في مرات عديدة على المستوى المشترك بين الوكالات. |
93. Como ya se ha indicado, algunos de los elementos de un sistema de recompensas y sanciones son también objeto de deliberaciones a nivel interinstitucional. | UN | ٩٣ - وتجري اﻵن أيضا كما ذكر، مناقشة عناصر نظام المكافآت والجزاءات على المستوى المشترك بين الوكالات. |
Análogamente, se promoverá y evaluará cuidadosamente a nivel interinstitucional el apoyo de todo el sistema a las Conferencias sobre Población y sobre la Mujer y a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. | UN | وبالمثل، سوف يجري على المستوى المشترك بين الوكالات تعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لمؤتمري السكان والمرأة ولمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، ورصده بصورة دقيقة. |
Ciertamente muchas de las cuestiones planteadas en el informe ya se están abordando a nivel interinstitucional como parte de una labor sistemática encaminada a mejorar la eficiencia y los efectos de la reacción humanitaria de la comunidad en caso de emergencia. | UN | بل إن العديد من المسائل المثارة في التقرير أصبح يعالج بصورة مستمرة على المستوى المشترك بين الوكالات كجزء من مجهود منتظم لتحسين كفاءة وأثر استجابة المجتمع اﻹنساني للطوارئ. |
Medida 28: El Secretario General consultará con el Comité Administrativo de Coordinación sobre los medios para introducir sistemáticamente métodos y técnicas de gestión de cuestiones de interés a nivel interinstitucional. | UN | اﻹجراء ٢٨: سيتشاور اﻷمين العام مع لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن سبل إدخال أساليب وتقنيات إدارة المسائل على المستوى المشترك بين الوكالات بشكل منهجي. |
11. Se acogieron con satisfacción los recientes esfuerzos realizados por la comunidad internacional tanto a nivel interinstitucional como por el Consejo de Seguridad, para integrar a la mujer en las actividades humanitarias. | UN | 11 - وأعرب عن الترحيب بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي مؤخرا لإدراج المسائل الجنسانية في الأنشطة الإنسانية، بما في ذلك الأنشطة المشتركة بين الوكالات وأنشطة مجلس الأمــن. |
Se encuentra allí el inicio de un proceso de coordinación y coherencia más claro, no sólo a nivel intergubernamental y gubernamental, sino también a nivel interinstitucional. | UN | فقد بدأت عملية تنسيق وترابط أوضح، لا على المستويين الحكومي الدولي والحكومي فحسب، وإنما أيضا على المستوى المشترك بين المؤسسات. |
Cooperación y coordinación a nivel interinstitucional | UN | رابعا - التعاون والتنسيق ب\فيما بين الوكالات |
También toma nota de que se propone crear una junta de alto nivel encargada de asesorarlo sobre el seguimiento de la Conferencia y un grupo de tareas especial encargado de coordinar la aplicación del Programa de Acción a nivel interinstitucional. | UN | وهي تلاحظ أنه يدرس أيضا إنشاء مجلس رفيع المستوى يكلف بإبداء المشورة له فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين كما ينوي إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تُكلف بتنسيق تنفيذ برنامج العمل. |
Ya se ha empezado a trabajar a nivel interinstitucional para elaborar normas de seguridad de la aviación que aplicarán todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد بُدئ العمل على مستوى مشترك بين الوكالات في وضع معايير السلامة الجوية والأمنية التي يجب على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الالتزام بها. |
La Organización de Control de las Exportaciones se encarga también del examen interinstitucional de las licencias y recibe asesoramiento del resto de los Departamentos interesados en las solicitudes de licencias, operando así a nivel interinstitucional. | UN | وتجري هذه المنظمة أيضا استعراضا مشتركا بين الوكالات للتراخيص، وتتلقى مشورة من جميع الإدارات الأخرى ذات الاهتمام بطلبات إصدار التراخيص، التي تعمل على أساس مشترك بين الوكالات. |
VII. nivel interinstitucional | UN | سابعا - التعاون على مستوى الوكالات |
Además, habida cuenta de que son inadecuadas las medidas tomadas para reaccionar contra la violencia de género en los conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos, el UNIFEM está reforzando su labor de promoción y formación de alianzas a nivel interinstitucional para garantizar una respuesta coordinada contra la violencia de género, aprovechando las ventajas comparativas de cada organización. | UN | علاوة على ذلك، وبالنظر إلى عدم كفاية الإجراءات المتخذة في التصدي للعنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع وما بعد الصراع، يعزز الصندوق أعماله للدعوة المشتركة ما بين الوكالات وشراكاته من أجل دعم استجابة منسقة للعنف القائم على أساس الجنس تستخدم المزايا النسبية لكل من المنظمات. الفعالية التنظيمية |
En ese contexto, se debía reexaminar más detenidamente a nivel interinstitucional la eficacia de los marcos de sostenibilidad de la deuda. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إعادة النظر في فعالية أطر القدرة على تحمل الدين من خلال المزيد من العمل المشترك بين الوكالات. |