La cooperación es también necesaria a nivel interregional y su beneficio redundaría en favor de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء. |
La Conferencia pidió a la Secretaría que prestara apoyo para fortalecer los enlaces entre autoridades a nivel interregional. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقدم دعمها لتعزيز إقامة شبكات تربط بين السلطات على الصعيد الأقاليمي. |
Catorce de esas recomendaciones estaban orientadas al nivel nacional, siete a los niveles regional y subregional, una al nivel interregional y 16 al nivel mundial. | UN | وقد تركزت أربعة عشرة توصية على الصعيد الوطني، و 7 توصيات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتوصية واحدة على الصعيد الأقاليمي و 16 توصية على الصعيد العالمي. |
Cursos a nivel interregional o mundial | UN | دورات منظمة على المستوى الأقاليمي أو العالمي |
Facilitación de la aplicación a nivel interregional, total | UN | المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي 375 92 |
285. Se ha llevado a cabo una importante labor de investigación a nivel interregional y regional. | UN | ٢٨٥ - وتم الاضطلاع بعمل بحث هام على الصعيدين اﻷقاليمي والاقليمي. |
3. Transferencia, adquisición y codificación de conocimientos a nivel interregional | UN | 3 - نقل وتعلم وتدوين المعرفة على الصعيد الأقاليمي |
Recomendación 3: El PNUD debe fomentar una cultura institucional que aliente el intercambio de experiencias y la colaboración en materia de programación a nivel interregional y asegure el uso de los conocimientos regionales en toda la organización. | UN | التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي لأن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة. |
Se debe promover el intercambio de conocimientos a nivel interregional mediante el uso de incentivos institucionales adecuados que fortalezcan las actividades globales del PNUD en materia de gestión de los conocimientos. | UN | ويجب تعزيز تبادل المعارف على الصعيد الأقاليمي باستخدام الحوافز المؤسسية التي تعزز جهود البرنامج الإنمائي لإدارة المعارف على الصعيد العالمي. |
Se debe promover el intercambio de conocimientos a nivel interregional mediante el uso de incentivos institucionales adecuados que fortalezcan las actividades globales del PNUD en materia de gestión de los conocimientos. | UN | ويجب تعزيز تبادل المعارف على الصعيد الأقاليمي باستخدام الحوافز المؤسسية التي تعزز جهود البرنامج الإنمائي لإدارة المعارف على الصعيد العالمي. |
La cooperación comercial Sur-Sur a nivel interregional podría promover un fecundo intercambio de comercio intrarregional. | UN | 54 - ومن شأن التعاون التجاري في ما بين بلدان الجنوب على الصعيد الأقاليمي أن يعزز التلاقح التجاري داخل المناطق. |
La participación de África en la cooperación Sur-Sur a nivel interregional abarca el mundo entero. | UN | 45 - تمتد مشاركة أفريقيا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الأقاليمي إلى شتى أنحاء العالم. |
4. nivel interregional | UN | 4- تيسير التنفيذ على الصعيد الأقاليمي |
3. Estamos convencidos de que un ambicioso conjunto de compromisos para la liberalización del comercio permitirá promover complementariedades económicas entre los Participantes, especialmente a nivel interregional. | UN | 3- ونحن مقتنعون بأن مجموعة طموحة من الالتزامات بتحرير التجارة ستعزز أنواع التكامل الاقتصادي فيما بين المشاركين، وبخاصة على الصعيد الأقاليمي. |
Si bien los funcionarios regionales del ozono y la red de aduanas realizan actividades de concienciación a nivel regional, no se ocupan de las cuestiones a nivel interregional. | UN | قد يكون بمقدور موظفي شؤون الأوزون وشبكات الجمارك الإقليمية زيادة الوعي على المستوى الإقليمي، ولكن ذلك لا يعالج المسائل على المستوى الأقاليمي. |
Con el sistema VRS-MSRC, que fue diseñado para servir de base a los análisis estratégicos y la formulación de políticas a nivel interregional, regional y nacional, se pretende establecer datos cuantitativos y cualitativos no nominales sobre el tráfico ilícito de migrantes y la migración irregular. | UN | ويسعى النظام، المصمَّم لتوجيه التحليل الاستراتيجي وتطوير السياسات العامة على المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، إلى إرساء بيانات كمية ونوعية غير اسمية بشأن تهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية. |
4. Facilitación de la aplicación a nivel interregional | UN | 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي |
3. Actividades a nivel interregional | UN | 3- الأنشطة على المستوى الأقاليمي |
4. Facilitación de la aplicación a nivel interregional | UN | 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي |
285. Se ha llevado a cabo una importante labor de investigación a nivel interregional y regional. | UN | ٢٨٥ - وتم الاضطلاع بعمل بحث هام على الصعيدين اﻷقاليمي والاقليمي. |
Las actividades de promoción del Fondo a nivel interregional consisten principalmente en la preparación, distribución y difusión de publicaciones, programas informáticos y material audiovisual. | UN | ٧٨ - وتم لاضطلاع بجهود الدعوة اﻷقاليمية للصندوق بشكل خاص من خلال إنتاج، وتوزيع ونشر المنشورات والبرمجيات الحاسوبية والمواد السمعية البصرية. |
36. Además de las medidas regionales de fomento de la confianza y de la seguridad, podrían adoptarse ese tipo de medidas a nivel interregional. | UN | ٣٦ - بالاضافة الى التدابير الاقليمية لبناء الثقة واﻷمن، يمكن اعتماد تدابير أقاليمية مناظرة. |
En la región árabe, la ONUDI debería ser una plataforma útil para un diálogo activo que fortalezca la cooperación y las alianzas a nivel interregional y aliente el diseño de productos ambientalmente idóneos y eficaces en función de los costos. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تكون بمثابة منبر للحوار النشط في المنطقة العربية من شأنه أن يعزّز التعاون والشراكات بين الأقاليم ويشجّع على تصميم المنتجات غير المؤذية للبيئة والفعّالة من حيث التكلفة. |
Por ejemplo, el 27 y el 12%, respectivamente, del comercio intrasur en la agricultura y las manufacturas se realiza a nivel interregional. | UN | فمثلاً، تتم نسبة 27 في المائة و12 في المائة من التجارة بين بلدان الجنوب في قطاعي الزراعة والصناعة، على التوالي، على أساس أقاليمي. |