"nivel mínimo de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى للحماية
        
    • الأدنى من الحماية
        
    • الحدود الدنيا للحماية
        
    • أدنى من الحماية
        
    • حد أدنى للحماية
        
    • للحد الأدنى للحماية
        
    • حدود دنيا للحماية
        
    • أرضيات الحماية
        
    • قاعدة للحماية
        
    • والحد الأدنى للحماية
        
    • بالحدود الدنيا للحماية
        
    • الحد الأدنى للرعاية
        
    • الأدنى من خدمات الحماية
        
    • الأساسية للحماية
        
    • أرضية الحماية
        
    En opinión del orador, esto era una parte esencial del concepto del nivel mínimo de protección social. UN وهو يرى أن ذلك عامل أساسي في مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Se debate la posibilidad de aplicar el enfoque del nivel mínimo de protección social en la reconstrucción de Haití, lo que constituye una oportunidad nueva y estimulante. UN وهناك أيضا مناقشة لاستخدام نهج يقوم على توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في هايتي وهو احتمال جديد وتكتنه الصعوبات.
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección Social. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. UN وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social a nivel mundial puede también ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A largo plazo, los países deben asegurarse los ingresos fiscales necesarios para garantizar la sostenibilidad de un nivel mínimo de protección social. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Hay pruebas de que un nivel mínimo de protección social es asequible y de que las consecuencias de no invertir en protección social son graves. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    14. Unos 30 países en desarrollo ya han adoptado medidas para introducir elementos de un nivel mínimo de protección social. UN 14 - وقد اتخذ بالفعل حوالي 30 بلدا ناميا تدابير لاستحداث عناصر تكفل الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Por último, el nivel mínimo de protección social debe entenderse como un primer paso hacia la plena protección social. UN وأخيرا، ينبغي أن يُفهم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أنه الخطوة الأولى في سبيل تحقيق الحماية الاجتماعية الكاملة.
    El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. UN ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية.
    El nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. UN وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. UN وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social a todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    Pocas de las medidas anunciadas por los países pobres permiten concebir esperanzas de que la crisis se utilice como oportunidad para establecer un nivel mínimo de protección social. UN ولا يشير إلا القليل من التدابير التي أعلنت البلدان الفقيرة عن اتخاذها إلى أن الأزمة ستشكل فرصة تغتنم لإقامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a cientos de millones de personas más. UN ويمكن لاستخدام حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية أن يحقق هذه المنافع لعدد اضافي يبلغ مئات الملايين.
    Desviar el enfoque hacia el aumento de la capacidad productiva y el desarrollo de un nivel mínimo de protección social ofrece potencial para lograr un cambio real en el modelo de globalización. UN وفي التركيز على زيادة القدرة الإنتاجية ووضع حد أدنى للحماية الاجتماعية ما يمكّن من القيام بتغيير حقيقي في نمط العولمة.
    1. Perspectivas de los derechos humanos sobre un nivel mínimo de protección social, enfoques para abordar la brecha en materia de protección social UN 1- منظورات حقوق الإنسان للحد الأدنى للحماية الاجتماعية، ونُهج التصدي لفجوة الحماية الاجتماعية
    El apoyo internacional es fundamental, especialmente para los países de ingresos bajos que tratan de desarrollar un nivel mínimo de protección social. UN 64 - من الضروري توفير الدعم الدولي، ولا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى إلى وضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية.
    Corresponde a la sociedad civil un papel fundamental en el seguimiento de la puesta en práctica del nivel mínimo de protección social. UN ودور المجتمع المدني في رصد تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية دور جوهري.
    Los gobiernos deben considerar la posibilidad de establecer un nivel mínimo de protección social que esté en consonancia con las prioridades y las circunstancias nacionales. UN وعلى الحكومات أن تنظر في إرساء قاعدة للحماية الاجتماعية تتسق مع الأولويات والظروف الوطنية.
    Según la definición de la Organización Internacional del Trabajo, el nivel mínimo de protección social es una estrategia definida nacionalmente que proteja un nivel mínimo de acceso a servicios esenciales y a la seguridad del ingreso. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية، على نحو ما حددته منظمة العمل الدولية، هو استراتيجية محددة وطنيا لحماية حد أدنى من الاستفادة من الخدمات الأساسية وتحقيق أمن الدخل للجميع.
    En una declaración formulada el 21 de mayo de 2013, un grupo de 17 titulares de mandatos de procedimientos especiales recomendó que la agenda para el desarrollo después de 2015 que se está elaborando bajo los auspicios de la Asamblea General incluyera un objetivo sobre un nivel mínimo de protección social y se refiriera explícitamente al derecho a la seguridad social y a un enfoque sobre la protección social basado en los derechos humanos. UN وفي بيان صدر في 21 أيار/مايو 2013، أوصت مجموعة تتألف من 17 من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بأن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي يجري وضعها تحت إشراف الجمعية العامة هدف يتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، مع الإشارة صراحة إلى الحق في الضمان الاجتماعي وإلى نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحماية الاجتماعية.
    Existe una diferencia entre las redes de seguridad y el nivel mínimo de protección social. UN 43 - وهناك فرق بين شبكات السلامة وبين الحد الأدنى للرعاية الاجتماعية.
    La cobertura sanitaria universal es un componente esencial de la Iniciativa del sistema de las Naciones Unidas sobre un nivel mínimo de protección social, que se centra en el acceso a los servicios sociales y la protección social y es fundamental para reducir la desigualdad social, promover la justicia social y erradicar la pobreza. UN 79 - وتشكل التغطية الصحية الشاملة عنصرا أساسيا في مبادرة منظومة الأمم المتحدة لمنح الحد الأدنى من خدمات الحماية الاجتماعية، التي تركز على إتاحة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، وتعدّ عنصرا أساسيا في الحد من أوجه عدم المساواة، وتعزيز العدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Este conjunto básico de transferencias o nivel mínimo de protección social es asequible, incluso para los países más pobres, si se aplica progresivamente. UN ويمكن تحمل تكلفة هذه المجموعة الأساسية من المدفوعات أو القاعدة الأساسية للحماية الاجتماعية، حتى في أشد البلدان فقرا، إذا نُفذت بصورة تدريجية.
    Para seguir adelante con el Pacto Mundial para el Empleo, las Naciones Unidas debían promover la colaboración de todo el sistema en cuestiones de política esenciales como el nivel mínimo de protección social, los empleos ecológicos y la inversión en infraestructura de gran densidad de mano de obra. UN ومن أجل المضي قدما في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ينبغي للأمم المتحدة تعزيز التعاون على نطاق المنظومة بشأن قضايا السياسات الرئيسية، مثل أرضية الحماية الاجتماعية، والوظائف الخضراء، والاستثمارات في الهياكل الأساسية كثيفة العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more