"nivel nacional y provincial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
        
    • المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
        
    • الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات
        
    • المستويين الوطني والإقليمي
        
    • المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
        
    • الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات
        
    • الصعيد الوطني وفي المقاطعات
        
    • الصعيد الوطني وصعيد المحافظات
        
    • الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة
        
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. UN وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    La MONUSCO también facilitaría la transición de la actual autoridad electoral a la Comisión Electoral Nacional Independiente, que se creará a principios de 2011 a nivel nacional y provincial. UN وستقوم البعثة أيضا بتيسير الانتقال من السلطة الانتخابية الراهنة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة المزمع إنشاؤها في مطلع عام 2011 على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    El Consejo funciona a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشئ هذا المجلس على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Este estereotipo se refleja en el actual proceso de presentación de candidaturas y de elección de mujeres para los puestos nacionales de liderazgo en los órganos legislativos de nivel nacional y provincial. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Cada año el Comité Conjunto de Cooperativas del Japón publica carteles y organiza los actos de celebración del Día Internacional de las Cooperativas a nivel nacional y provincial. UN وكل عام، تقوم اللجنة المشتركة اليابانية للتعاونيات بنشر ملصقات وتنظيم مناسبات للاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    El Comité recomienda al Estado parte el reforzamiento de las medidas de monitoreo y certificación sobre el cumplimiento del cupo laboral para personas con discapacidad en el sector público, así como la recolección sistematizada de datos desglosados que permitan hacer un análisis adecuado del cumplimiento a nivel nacional y provincial del cupo laboral. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير الرصد وإصدار الشهادات فيما يتعلق بمدى الامتثال لحصة ذوي الإعاقة من الوظائف في القطاع العام، فضلاً عن الجمع المنهجي لبياناتٍ مفصّلة تتيح إجراء تحليلٍ مناسب لمدى الامتثال لهذه الحصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Mediante reuniones periódicas y especiales con los asociados internacionales y gubernamentales a nivel nacional y provincial UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع الشركاء الدوليين والحكوميين على الصعيد الوطني وفي المقاطعات
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    :: 500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso UN :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso UN عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    También escucha sus quejas y protestas y recomienda la celebración de sus festividades sagradas a nivel nacional y provincial. UN كما تستمع إلى شكاواها وممثلياتها وتوصي بالاحتفال بأعياد الأقليات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Hacen falta mecanismos más eficaces para la planificación, financiación y coordinación estratégicas entre los donantes internacionales y los organismos, a nivel nacional y provincial, de los programas para implantar el estado de derecho. UN ويلزم زيادة الآليات الفعالة للتخطيط الاستراتيجي والتمويل وتنسيق برامج سيادة القانون بين الجهات المانحة الدولية والوكالات على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    Un aspecto clave del trabajo de ese equipo consistirá en facilitar los vínculos entre las estrategias y los programas a nivel nacional y provincial. UN وسيتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعمل هذا الفريق في تيسير الصلات بين الاستراتيجيات والبرامج على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    :: 3 talleres para 150 agentes de policía sobre la revisión técnica de la aplicación de enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género en la policía nacional reorganizada a nivel nacional y provincial UN :: عقد 3 حلقات عمل لـ 150 فردا من أفراد الشرطة عن الاستعراضات التقنية لأعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    Este Consejo funciona a nivel nacional y provincial. UN هذا المجلس موجود على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Hay 480 diferentes periódicos que se publican y circulan a nivel nacional y provincial en fábricas, empresas y universidades, y centenares de revistas que se publican en numerosas editoriales. UN ويُنشر ويُوزع في البلاد 480 نوعاً من الصحف على الصعيدين الوطني والإقليمي وفي المصانع والمؤسسات والجامعات، وهناك المئات من المجلات التي تنشرها عشرات دور النشر.
    Un primer paso importante sería la reforma legal para armonizar la legislación nacional con las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por Burundi, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo de un plan de acción para proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Además, Egipto señaló que se habían realizado progresos en la lucha contra las peores formas de trabajo infantil y que se habían creado comités a nivel nacional y provincial para adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños vulnerables, en estrecha cooperación con la sociedad civil y las organizaciones internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    3 talleres para 150 agentes de policía sobre la revisión técnica de la aplicación de enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género en la policía nacional reorganizada a nivel nacional y provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas de vigilancia y certificación del cumplimiento del cupo laboral para personas con discapacidad en el sector público, y que reúna sistemáticamente datos desglosados que permitan evaluar adecuadamente el cumplimiento a nivel nacional y provincial del cupo laboral. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير الرصد وإصدار الشهادات فيما يتعلق بمدى الامتثال لحصة ذوي الإعاقة من الوظائف في القطاع العام، فضلاً عن الجمع المنهجي لبياناتٍ مفصّلة تتيح إجراء تحليلٍ مناسب لمدى الامتثال لهذه الحصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    :: Realización de actividades para sensibilizar a los agentes de la policía nacional, las FARDC y las autoridades administrativas a nivel nacional y provincial sobre cuestiones de género relacionadas con la seguridad de las mujeres y aspectos de protección UN :: الاضطلاع بأنشطة التوعية الجنسانية لضباط الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات الإدارية على الصعيد الوطني وفي المقاطعات بشأن مسائل أمن المرأة وحمايتها
    10. Se han completado los metadatos a nivel nacional y provincial sobre la explotación del suelo con imágenes multiespectrales del Landsat y, con la ayuda de satélites de reconocimiento del terreno, se realizaron estudios sobre explotación de tierras, recursos hídricos, recursos forestales, cambios en las tierras pobres y planificación de tierras en algunas zonas por medio de la teleobservación. UN ٠١ - وقد تممت المعطيات الخلفية عن استخدام اﻷراضي على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات بصور متعددة اﻷطياف مستمدة من سواتل لاندسات ، وأجريت عمليات مسح بمساعدة سواتل مسح اﻷراضي حول استخدام اﻷراضي ، والموارد المائية ، والموارد الغابية ، والتغيرات الجارية في اﻷراضي الفقيرة ، وتخطيط اﻷراضي ، في بعض المناطق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more