Los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. | UN | ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها. |
También se celebraron reuniones quincenales a nivel operacional del Foro de Coordinación Trilateral | UN | وعقدت الاجتماعات على المستوى التنفيذي لمنتدى التنسيق الثلاثي كل أسبوعين أيضا |
Ahora bien, para que el concepto de integración tenga significado en la práctica, hay que traducirlo a nivel operacional. | UN | واﻵن، لكي يصبح لمفهوم اﻹدماج معنى من الوجهة العملية، من اللازم تحويله إلى المستوى التشغيلي. |
Sin embargo, no se han aprovechado plenamente las posibilidades de tales esfuerzos por la insuficiencia de la información y cooperación al nivel de adopción de políticas y al nivel operacional. | UN | غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
Al nivel operacional de una guerra, pueden ser soslayadas por un ejército decidido, bien entrenado y bien equipado. | UN | فعلى مستوى العمليات في الحرب، يمكن أن يتجاهلها أي جيش مصمم وحسن التدريب ومجهز بصورة جيدة. |
En el marco de este sistema, los mecanismos de reclamación a nivel operacional pueden ofrecer recursos y soluciones de fase temprana. | UN | وداخل هذا النظام، يمكن لآليات التظلم على المستوى التنفيذي أن توفر اللجوء إليها وحل القضية في مرحلة مبكرة. |
A nivel operacional, la Organización aún lucha por confirmar su credibilidad en cuanto al cumplimiento de las aspiraciones de los pueblos y las naciones. | UN | وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم. |
Arreglos de comando a nivel operacional | UN | ترتيبات القيادة على المستوى التنفيذي |
La respuesta radica en la cooperación técnica y en programas de capacitación a nivel operacional. | UN | ويكمن الحل في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التنفيذي. |
En suma, aunque habrá una mayor centralización a nivel normativo, se mantendrá la descentralización a nivel operacional. | UN | وباختصار، سيكون هناك المزيد من المركزية على مستوى السياسات، ولكن سيتم الإبقاء على اللامركزية على المستوى التنفيذي. |
La respuesta radica en la cooperación técnica y en los programas de capacitación a nivel operacional. | UN | وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي. |
Mencionó también que con el nuevo sistema de gestión de las operaciones (SGO) se estaban asignando más recursos para la autoevaluación a nivel operacional. | UN | وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح. |
En el marco de la cooperación, se intercambia periódicamente información y se coordinan las medidas a nivel operacional. | UN | وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي. |
Sin embargo, no se han aprovechado plenamente las posibilidades de tales esfuerzos por la insuficiencia de la información y cooperación al nivel de adopción de políticas y al nivel operacional. | UN | غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
Sin embargo, no se han aprovechado plenamente las posibilidades de tales esfuerzos por la insuficiencia de la información y cooperación al nivel de adopción de políticas y al nivel operacional. | UN | غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
En esas circunstancias, la primera consideración al efectuar el cambio es mejorar el efecto de las actividades a nivel operacional o sobre el terreno. | UN | وفي هذه الظروف، فإن أهم اعتبار في تحقيق التغيير هو تحسين التأثير على الصعيد التنفيذي أو الميداني. |
A nivel operacional, la atención se ha centrado en los problemas intersectoriales específicos de las misiones que requieren la adopción de decisiones oportunas y coherentes. | UN | ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق. |
Además, continúan los esfuerzos por fortalecer los vínculos entre las actividades de promoción de las inversiones y los servicios relativos al medio ambiente y la energía con objeto de reforzar los resultados positivos en materia de rendimiento y productividad industriales a nivel operacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتواصل الجهود لتعزيز الروابط بين أنشطة ترويج الاستثمار وخدمات البيئة والطاقة، بغية تعزيز الأداء الصناعي ومكاسب الإنتاجية على المستوى العملياتي. |
Además, es evidente un creciente distanciamiento entre la labor normativa y la labor analítica y el nivel operacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك فجوة متزايدة وواضحة في العمل المعياري والتحليلي على حد سواء، وعلى المستوى العملي. |
La primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. | UN | أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات. |
La integración de la BINUB con el resto del sistema de las Naciones Unidas también ha avanzado a nivel operacional. | UN | كما أحرز تكامل المكتب مع بقية منظومة الأمم المتحدة تقدما على الصعيد التشغيلي. |
A nivel operacional, si bien se está haciendo progreso en la facilitación de un conjunto de servicios de salud reproductiva, aún quedan muchos problemas y limitaciones que encarar. | UN | لكن، رغم التقدم المحرز في توفير مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية، هناك العديد من التحديات والقيود على الصعيد العملي. |
La credibilidad y la transparencia, aspectos esenciales del mejoramiento de las relaciones con los interesados directos, también se promueven vigorosamente a nivel operacional. | UN | كذلك يجري على الصعيد العملياتي الحرص بقوة على تعزيز المصداقية والشفافية اللتين تمثلان العنصر الجوهري في تحسين العلاقات مع أصحاب المصلحة. |
ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. | UN | ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي. |
Una vez establecido el Departamento de Seguridad y Vigilancia, la Unión Europea agradecería mayor claridad en el reparto de responsabilidades entre ese Departamento y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tanto a nivel operacional como a nivel estratégico. | UN | ولما كانت إدارة السلامة والأمن قد وطدت وجودها، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقدر أكبر من الوضوح بشأن تقسيم المسؤوليات بين تلك الإدارة وإدارة عمليات حفظ السلام على كل من الصعيدين التشغيلي والاستراتيجي. |
Además del marco general de coordinación, también se ha logrado avanzar a nivel operacional en las esferas concretas mencionadas en el presente informe. | UN | وباﻹضافة إلى إطار التنسيق العام أحرز تقدم أيضا على مستوى العمل في المجالات المحددة المشار إليها في هذا التقرير. |
El programa SA supervisa de cerca la ejecución del presupuesto por programas en curso y se presentan informes periódicos a la administración con el fin de conseguir una gestión óptima de los fondos al nivel operacional. | UN | ويقوم برنامج الخدمات الإدارية برصد دقيق لتنفيذ الميزانية البرنامجية الحالية وتقدم للإدارة تقارير منتظمة بغية تيسير الإدارة المثلى للأموال على المستويات التشغيلية. |
78. En el marco de sus programas mundiales, el ACNUR seguirá prestando apoyo sobre el terreno en muchas zonas prioritarias del mundo, tanto a nivel operacional como mediante la formulación de políticas. | UN | 78- وسوف تستمر المفوضية، في إطار برامجها العالمية، في دعم الميدان في العديد من المجالات ذات الأولوية العالمية، سواء من الناحية التشغيلية أو من خلال وضع السياسات. |