"nivel práctico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى العملي
        
    • الصعيد العملي
        
    • الناحية العملية
        
    • مستوى العمل
        
    • صعيد الممارسة
        
    • الصعيدين العملي
        
    • مستوى عملي
        
    • مستوى التطبيق
        
    :: Todos los responsables a nivel práctico deben entender de la misma manera cuál es la finalidad del mandato de protección. UN :: لا بد من أن يتوفر لجميع واضعي السياسات على المستوى العملي فهم مشترك لما يقصد بولاية الحماية.
    Además, los conflictos de jurisdicción eran raros e invariablemente se resolvían a nivel práctico, determinandose la jurisdicción definitiva sobre la base de las posibilidades de enjuiciar y condenar con éxito el hecho de que se tratase. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تنازع الولايات القضائية نادر الحدوث ويحل دائما على المستوى العملي بتحديد الولاية القضائية التي تمارس في النهاية على أساس فرص نجاح المحاكمة والفصل في القضية المحددة.
    En espera de la revisión del Código Penal, eso permitiría ya a nivel práctico aplicar exclusivamente la pena de muerte en casos suficientemente reducidos y objetivamente graves, para hacer de ella una medida excepcional. UN والى أن يعاد النظر في المدونة الجنائية سيتيح هذا الطريق على المستوى العملي عدم تطبيق عقوبة الإعدام إلا في حالات أقل وخطيرة موضوعياً بحيث تكون هذه العقوبة إجراء استثنائياً.
    Aunque el Programa 21 contiene algunos de los elementos de lo que requerirá este modelo, a nivel práctico todavía hay que desarrollar muchas de las recomendaciones. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن جدول أعمال القرن ٢١ يتضمن بعضا من العناصر التي يتطلبها هذا النموذج، فإن ثمة توصيات كثيرة بحاجة الى مزيد من التطوير على الصعيد العملي.
    En algunos casos, el consentimiento puede ser dado por los padres de la persona que ha de casarse, y aunque se ha informado de que este aspecto atañe tanto a hombres como a mujeres, a nivel práctico las más afectadas son las mujeres. UN وفي بعض الحالات، يجوز إعطاء الموافقة من والدي الشخص المقبل على الزواج، ورغم أن التقارير تفيد بأن هذا الجانب يؤثر على كل من المرأة والرجل، فإن المرأة هي الأكثر تضرراً على الصعيد العملي.
    La discriminación con motivos de género, credo, color o preferencia sexual es moralmente inaceptable y, a nivel práctico, contraproducente. UN إن التمييز القائم على أساس عوامل نوع الجنس أو العقيدة أو اللون أو التفضيل الجنسي غير مقبول أخلاقيا، ومن الناحية العملية يأتي بنتائج عكسية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional aceptó las recomendaciones como base para mejorar la coordinación a nivel práctico. UN 86 - قبل الصندوق التوصيات كأساس لتعزيز التنسيق على مستوى العمل.
    Se prevé que continúe intensificándose la cooperación con las instituciones regionales en el nivel práctico. UN ومن المتوقع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Ello aún es más cierto en el caso de las delegaciones más pequeñas, no porque les falte dedicación, sino simplemente porque no es factible a nivel práctico. UN وهذا يصدق حقاً على الوفود الأصغر حجماً، ليس لأنها ينقصها الالتزام، وإنما ببساطة لأن ذلك لا يتأتّى على المستوى العملي.
    Sería conveniente que todas las comisiones que recibieron nuevas tareas sustantivas como resultado de las recientes conferencias mundiales se convirtieran en lugares donde se elaboran políticas que tienen sentido, a un nivel práctico apropiado. UN وبالنسبة لجميع اللجان التي أعطيت مهام مضمونية جديدة نتيجة للمؤتمرات العالمية التي انعقدت مؤخرا فإن من المستصوب أن تصبح هذه اللجان أماكن لصنع سياسة عامة جادة على المستوى العملي المناسب.
    Nuestra visión de instituciones estrechamente vinculadas y que se refuercen mutuamente y cuyo objetivo sea salvaguardar los principios y los valores universales exige una mayor cooperación a nivel práctico. UN إن رؤيتنا للمؤسسات المترابطة التي يشد بعضها أزر بعض، وتستهدف حماية المبادئ والقيم العالمية، تستدعي تعاونا أكبر على المستوى العملي.
    A un nivel práctico, esto conlleva una mayor coherencia entre las respuestas institucionales, las relativas a temas ambientales y las centradas en el desarrollo que se dan a las dificultades que plantea el desarrollo sostenible. UN وعلى المستوى العملي ينطوي ذلك على زيادة التلاحم بين الاستجابات المؤسسية، المبنيـة على قضايا بيئية، والاستجابات ذات المنحى الإنمائي، في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    El objetivo del taller, organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, era ampliar las capacidades nacionales para la gestión de los procesos de control de las exportaciones a nivel práctico y a mejorar el intercambio de información y experiencias entre los países participantes. UN وترمي حلقة العمل التي نظمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية إدارة عمليات مراقبة الصادرات على المستوى العملي وتحسين تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان المشاركة.
    Ahora a un nivel práctico, era muy simple, pero a un nivel emocional, era un poco desalentador, con la fuerte crítica racista que había experimentado. TED الآن على المستوى العملي كان الامر بسيطا جدا لكن على المستوى العاطفي، كان نوعا ما شاق خصوصا مع النقد العنصري اللاذع الذي مررت به
    Pero al nivel práctico, uno tiene que proveer servicios eficientemente es extraño, pareciera que la inspiración vino de McDonald's TED لكن على الصعيد العملي ، عليك أيضا تقديم الخدمات بكفاءة، جاء الإلهام ، والغريب كما قد يبدو ، من "ماكدونالدز".
    La reciente fórmula de moda, aunque mal definida, relativa a la gestión pública mundial se tendría que desarrollar, en un nivel práctico, en el marco de las Naciones Unidas, no en forma paralela ni en contraposición a ellas, y de conformidad con la Organización. UN وينبغي لصيغة الحكم العالمي السليم، وهي صيغة حظيت بالرواج مؤخرا، وإن كان قد أسيء تحديد معناها، أن تتطور على الصعيد العملي في إطار الأمم المتحدة أو بالاتفاق مع الأمم المتحدة وليس بشكل متواز أو متعارض معها.
    A nivel práctico, habida cuenta de la preeminencia de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y de las capacidades limitadas de las administraciones nacionales, es poco probable que se apliquen seriamente los objetivos a menos que proporcionen un marco para iniciativas más centradas y con recursos más adecuados. UN فعلى الصعيد العملي ونظرا للبروز الكبير لورقات استراتيجية الحد من الفقر ومحدودية قدرات الإدارات الوطنية، فإن من غير المحتمل أن تنفذ الأهداف الإنمائية للألفية بصورة جادة إلا إذا وفّرت إطارا لمبادرات ذات وجهات أكثر تحديدا وتتمتع بموارد كافية.
    Como reconocimiento de la utilidad de los contactos directos, habría que instituir la transmisión directa de solicitudes de asistencia entre las autoridades locales competentes a fin de que se atendiera rápidamente a esas solicitudes y de promover el establecimiento de relaciones de cooperación a nivel práctico. UN وإقرارا بأهمية الاتصالات المباشرة، ينبغي إيجاد ترتيبات لنقل طلبات المساعدة مباشرة فيما بين السلطات المختصة ليتسنى بذلك كفالة معالجة تلك الطلبات بسرعة وتعزيز تطوير علاقات التعاون على مستوى العمل.
    En concreto, a nivel práctico, Suiza estaba colmando la brecha entre los debates ilustrados en Ginebra y la realidad sobre el terreno en las cárceles del mundo. UN وعلى صعيد الممارسة تحديداً، تعمل سويسرا على ردم الهوة بين المناقشات المستنيرة الجارية في جنيف وما يجري فعلاً على أرض الواقع في السجون في شتى أصقاع العالم.
    19. El ACNUR desempeña una importante función de apoyo y facilitación en las consultas que se realizan en la región de Asia y el Pacífico con vistas a promover la comprensión y acentuar la cooperación a nivel práctico y técnico. UN 19 - وقد لعب مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي دورا داعما وتسهيليا هاما في المشاورات في منطقة آسيا - المحيط الهادئ، بهدف تعزيز التفاهم والتعاون على الصعيدين العملي والتقني.
    Se identificarán más fácilmente las diferencias e insuficiencias y se comprenderá mejor, a un nivel práctico, la importancia de las reformas. UN وسيكون من اﻷيسر التعرف على أوجه الاختلاف والقصور وفهم أهمية الاصلاح فهما أفضل على مستوى عملي.
    Ha trabajado a nivel práctico con cuestiones relativas al racismo, incluida la prestación de asesoramiento jurídico y la puesta en marcha de nuevas iniciativas en Dinamarca desde 1980 UN عمل على مستوى التطبيق العملي فيما يخص المسائل ذات الصلة بالعنصرية، بما في ذلك إسداء المشورة القانونية وإطلاق المبادرات الجديدة في الدانمرك منذ عام 1980

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more