En el párrafo 12 destacó la necesidad de prevenir, reprimir y combatir eficazmente la corrupción, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وفي الفقرة 12، شددت على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ تدابير فعالة ضده على الصعيدين الوطني والدولي. |
Estos principios deben ser respetados por los Estados y los agentes no estatales, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se han logrado algunos resultados positivos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي. |
El informe seguía siendo una base excelente para la formulación de políticas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولا يزال التقرير يعتبر أساسا ممتازا لصياغة سياسات عامة على المستويين الوطني والدولي. |
Deberán aprobarse, a nivel tanto nacional como internacional, leyes eficaces para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقال إنه يجب سن قوانين فعالة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على الصعيدين المحلي والدولي. |
En el informe se esboza toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para lograr que los países en desarrollo se beneficien más de la mundialización. | UN | ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة. |
94. El otro problema tiene que ver con la proliferación del número de interlocutores de la sociedad civil, en particular de las ONG que se ocupan del VIH/SIDA, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | 94 - وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
El actual desarrollo de los SIG permite integrar y analizar los datos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | والتطوير الجاري لنظم المعلومات الجغرافية يمكّن من دمج وتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se señaló que deben emprenderse acciones a nivel tanto nacional como internacional a fin de eliminar las violaciones a los derechos de dichos migrantes. | UN | وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين. |
En segundo lugar, los mecanismos de transmisión de esa información debían examinarse a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وثانياً، يلزم إيجاد آليات تكفل إرسال تلك المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي. |
A lo largo de todo el Proceso de San José la Unión Europea ha hecho hincapié en la vital importancia del respeto de los derechos humanos para el desarrollo pacífico a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وطوال عمليـــة سان خوسيه بأكملها، ظل الاتحاد اﻷوروبي يؤكــد على اﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان في تحقيق التنمية السلمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
vi) Reconocimiento de problemas. Reconocimiento de deficiencias y problemas que hay que superar; la tarea de identificar dichos problemas debe llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ' ٦ ' مشاكل اﻹقرار، أي اﻹقرار بمواطن النقص والمشاكل التي تحتاج إلى تحسين؛ ويعتبر تحديدها مهمة تحتاج للتنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin embargo, si no se actúa de manera decidida a nivel tanto nacional como internacional, los conocimientos adquiridos no conducirán al logro de los objetivos fijados, cuya mínimo consiste en reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas desnutridas de 1996. | UN | غير أنه بدون التنفيذ النشط لذلك على الصعيدين الوطني والدولي لن يؤدي التصور العميق القائم إلى الأهداف المحددة؛ وكحد أدنى يتضمن ذلك تخفيض عدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية بحلول عام 2015 إلى نصف عددهم في عام 1996. |
En la sección IV del informe se señala toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para que los países en desarrollo puedan beneficiarse más de la mundialización. | UN | ويحدد الفرع الرابع من التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة. |
En el párrafo 12 de la misma resolución la Comisión también subrayó la necesidad de prevenir, abordar y combatir eficazmente la corrupción, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | كما شددت، في الفقرة 12 من القرار ذاته، على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ الإجراءات الفعالة لمكافحته على الصعيدين الوطني والدولي. |
17. La realización del derecho al desarrollo requerirá la adopción de medidas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | 17- يتطلب إعمال الحق في التنمية اتخاذ إجراءات على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Los participantes reconocieron que esas cuestiones eran comunes a todas las regiones geográficas y que se las debía encarar a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وسلَّم المشاركون أيضا بأن تلك المسائل قاسم مشترك بين جميع المناطق الجغرافية وتنبغي معالجتها على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
En consecuencia, los encargados de formular las políticas de inversión se enfrentan a nuevos retos y complejos, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ونتيجة لذلك، يواجه المسؤولون عن رسم سياسات الاستثمار تحديات جديدة ومعقدة، على المستويين الوطني والدولي. |
23. El éxito de todos esos esfuerzos exige dedicación política a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ٢٣ - ويتطلب نجاح جميع هذه الجهود التزاما سياسيا على المستويين الوطني والدولي. |
Por ejemplo, las mujeres ejercen como enfermeras, profesoras y trabajadoras sociales, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | فالنساء مثلاً ينخرطن بنشاط في قطاعات التمريض والتدريس والخدمة الاجتماعية، على الصعيدين المحلي والدولي معاً. |
El número de respuestas indica que, a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, los Estados han comprendido más claramente la necesidad, a nivel tanto nacional como internacional, de renovar su empeño en la lucha contra quienes patrocinan actividades terroristas. | UN | ويشير عدد الردود إلى أن الدول، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضاعفت تركيزها على الصعيد الوطني والدولي على الحاجة إلى تجديد جهودها لمحاربة الجهات التي تتبنى الأنشطة الإرهابية. |
94. El otro problema tiene que ver con la proliferación del número de interlocutores de la sociedad civil, en particular de las ONG que se ocupan del VIH/SIDA, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | 94- وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |