"nivel universitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى الجامعي
        
    • المرحلة الجامعية
        
    • مستوى الجامعة
        
    • جامعية
        
    • مستوى الجامعات
        
    • الصعيد الجامعي
        
    • مستوى جامعي
        
    • التعليم الجامعي
        
    • مرحلة التعليم العالي
        
    • مستوى الدرجة الجامعية
        
    • درجات علمية
        
    • صعيد الجامعة
        
    • صعيد الجامعات
        
    • بالمستوى الجامعي
        
    • تعليم جامعي
        
    Los movimientos nacionales tienen instituciones de capacitación especializadas, algunas de nivel universitario. UN ولدى الحركات الوطنية مؤسسات متخصصة للتدريب، بعضها على المستوى الجامعي.
    Actualmente una cantidad importante de niñas continúan sus estudios en el nivel universitario. UN ويقوم الآن عدد كبير من الفتيات بمتابعة دراساتهن على المستوى الجامعي.
    Para ser admitidos, los alumnos deben completar 30 cursos de nivel universitario y demostrar su conocimiento del idioma y la cultura Blackfoot. UN وقبل القبول، يجب أن يكون الطالب قد أتم 30 برنامجا على المستوى الجامعي وأن يثبت معرفته بلغة البلاكفوت وثقافتهم.
    También aumenta la tasa de matrícula en el nivel universitario. UN ويتزايد أيضا معدل القيد في المرحلة الجامعية.
    A nivel universitario, 1.407 becarios participaron en el programa de becas del Organismo. UN وعلى مستوى الجامعة استفاد ٤٠٧ ١ طلاب من برنامج المنح الدراسية الذي تقدمه الوكالة.
    Cuenta con una vasta experiencia docente a nivel universitario y ha dictado numerosas conferencias en diversas universidades fuera de Polonia. UN لها خبرة واسعة في التدريس على المستوى الجامعي وألقت محاضرات عديدة في مختلف الجامعات خارج بولندا.
    Ha desempeñado diversos puestos de categoría superior a nivel universitario. UN شخصية أكاديمية شغلت مجموعة متنوعة من المناصب العليا على المستوى الجامعي.
    Declaró que había escuelas separadas para muchachos y muchachas pero que a nivel universitario la educación era mixta. UN وقالت إن هناك مدارس منفصلة للذكور ولﻹناث ولكن التعليم مشترك على المستوى الجامعي.
    En consecuencia, hemos dado gran énfasis al desarrollo de la educación y a su accesibilidad para todos, hasta el nivel universitario. UN لقد أولينا دوما تركيزا كبيرا إلى تطوير التعليم وجعله في متناول الجميع حتى المستوى الجامعي.
    Declaró que había escuelas separadas para muchachos y muchachas pero que a nivel universitario la educación era mixta. UN وقالت إن هناك مدارس منفصلة للذكور ولﻹناث ولكن التعليم مشترك على المستوى الجامعي.
    Los diplomas de nivel universitario otorgados por la Facultad de Pedagogía en la Ribera Occidental recibieron el reconocimiento de la Autoridad. UN واعترفت السلطة بشهادات المستوى الجامعي التي تمنحها كلية العلوم التربوية في الضفة الغربية.
    Recibió educación en el Sudán, hasta el nivel universitario. UN المؤهلات العلمية تعلﱠم في السودان حتى المستوى الجامعي.
    La Universidad de Zimbabwe ha introducido la acción afirmativa para aumentar el número de mujeres en el nivel universitario. UN فقد أدخلت جامعة زمبابوي أسلوب العمل اﻹيجابي لزيادة عدد النساء على المستوى الجامعي.
    51. La Presidenta-Relatora instó a la UNESCO a completar su manual sobre los pueblos indígenas, que será de nivel universitario. UN ١٥- وحثت الرئيسة - المقررة اليونيسكو على اتمام كتيبها حول الشعوب اﻷصلية المعد للاستعمال على المستوى الجامعي.
    Este hecho queda demostrado en las estadísticas del porcentaje de mujeres estudiantes, sobre todo a nivel universitario: UN وهذا الواقع تؤكده اﻹحصاءات المتعلقة بالنسبة المئوية للطالبات، وخاصة على المستوى الجامعي:
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha editado un libro de texto y una carpeta de material didáctico de nivel universitario sobre higiene ambiental básica. UN وقد انتجت منظمة الصحة العالمية كتابا مدرسيا ومجموعة مواد تدريسية عن الصحة البيئية ﻷغراض المرحلة الجامعية.
    Al nivel universitario, su número se ha cuadruplicado, y representan actualmente el 68,4% de todos los estudiantes. UN وعلى مستوى الجامعة فإن عدد الطالبات قد تزايد الى أربعة أمثاله.
    Como parte de la nueva política educacional, el Gobierno también decidió elevar la calificación mínima de los maestros del ciclo de educación básica al primer nivel universitario. UN وكجزء من سياسة التعليم الجديدة، قررت الحكومة اﻷردنية أيضا رفع المستوى اﻷدنى لمؤهلات المعلمين في نظام التعليم اﻷساسي الى مستوى درجة جامعية أولى.
    También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. UN واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات.
    Era partidaria de que se incorporara el tema del multiculturalismo en los programas de formación de docentes a nivel universitario. UN غير أنها أيدت فكرة إدراج موضوع التعددية الثقافية في المناهج الدراسية لتدريب المدرسين على الصعيد الجامعي.
    De igual manera que en Jordania, dicha facultad ofrecería capacitación pedagógica antes del servicio a nivel del primer año universitario y formación en el servicio a los maestros del Organismo, a fin de mejorar sus calificaciones hasta el primer año del nivel universitario. UN وكما هي الحال في اﻷردن، فإن هذه الكلية ستوفر إعداد المعلمين قبل الخدمة على مستوى جامعي أولي، والتدريب أثناء الخدمة لمعلمي الوكالة، بغية رفع كفاءاتهم الى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى.
    Tomando nota con satisfacción de los arreglos realizados para que la educación de nivel universitario sea accesible a los isleños de Turcas y Caicos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الترتيبات المتخذة لجعل التعليم الجامعي في متناول سكان جزر تركس وكايكوس،
    Acceso a oportunidades educativas para estudiantes de nivel universitario que carecen de recursos económicos UN إتاحة فرص التعليم للطلاب الفقراء المستحقين في مرحلة التعليم العالي
    También perfeccionarían, mediante un programa de capacitación dentro del servicio, las calificaciones de más de 6.000 maestros en ejercicio en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que fueran equivalentes a las del primer nivel universitario. UN كما أنها سترفع عن طريق برامج لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة، مؤهلات ما يزيد على ٠٠٠ ٦ معلم في اﻷردن، والضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى الدرجة الجامعية اﻷولى.
    viii) Fomento de investigaciones académicas bien fundamentadas sobre cuestiones humanitarias y otras cuestiones conexas, asistencia a las instituciones educacionales para la preparación de cursos y programas de nivel universitario sobre asistencia humanitaria; UN `8 ' بذل جهود لتعزيز الأبحاث الأكاديمية الجادة بشأن المسائل الإنسانية وما يتصل بها ومساعدة المؤسسات التعليمية على تصميم دورات دراسية وبرامج للحصول على درجات علمية في مجال المساعدة الإنسانية؛
    Por conducto, de la acción afirmativa, el Gobierno de Uganda ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio de género a nivel universitario. UN وقد اتخذت حكومة أوغندا، من خلال الإجراءات الإيجابية، خطوات لتصحيح الاختلال بين الجنسين على صعيد الجامعة.
    En colaboración con la Universidad Autónoma de México, su persona ha desarrollado un curso especializado, de nivel universitario, para fiscales y expertos locales, con vistas a mejorar sus aptitudes y su capacidad para manejar los casos de violencia de género. UN وبالتعاون مع الجامعة المستقلة الوطنية في المكسيك، قام موظفوها بإعداد دورة دراسية متخصصة على صعيد الجامعات للمدعين المحليين والخبراء بهدف تحسين مهاراتهم وقدرتهم على معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    Lo sé porque a muchos estudiantes que vienen aquí a estudiar les cuesta alcanzar el nivel universitario de Siria. UN وأنا أعرف ذلك ﻷن الكثير من الطلبة الذين يأتون الى هنا للدراسة يواجهون صعوبة في اللحاق بالمستوى الجامعي في سوريا.
    Así, las mujeres que han cursado el nivel universitario participan en un 21,9% en actividades como electricidad/gas/agua o en la construcción donde la participación femenina alcanza al 27,3%; UN وعليه، تمثل النساء اللائي لديهن تعليم جامعي 21.9 في المائة من إجمالي العاملين في أنشطة من قبيل المرافق (الكهرباء والغاز والمياه)؛ أو في صناعة البناء حيث يمثلن 27.3 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more