A la larga, todos estos factores se traducen en bajos niveles de desarrollo humano. | UN | وتؤدي جميع هذه العوامل في نهاية المطاف إلى انخفاض مستويات التنمية البشرية. |
Una manera de hacerlo es dando alta prioridad a la prestación de servicios a distritos que registran bajos niveles de desarrollo humano. | UN | وإحدى الإمكانيات للقيام بذلك هي من خلال إيلاء أولوية عالية لتوفير الخدمات للمناطق ذات مستويات التنمية البشرية المتدنية. |
No obstante, los niveles de desarrollo humano y seguridad humana siguen siendo bajos. | UN | غير أن مستويات التنمية البشرية والأمن البشري لا تزال منخفضة. |
Los progresos del Pacífico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y por consiguiente, aumentar los niveles de desarrollo humano han sido desiguales. | UN | كان تقدم بلدان منطقة المحيط الهادئ صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي، تحسن مستويات التنمية البشرية متفاوتا. |
Un país con bajos niveles de desarrollo humano tiene más dificultades para mejorar las instituciones y aumentar la productividad y el crecimiento potencial. | UN | وتجد البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية صعوبة أكبر في تحسين المؤسسات وزيادة الإنتاجية وإمكانات النمو. |
3. No obstante los obstáculos enfrentados, el Estado de Guatemala está plenamente conciente de la importancia que exigen dichos derechos para mejorar los niveles de desarrollo humano y social de todo la población guatemalteca. | UN | 3- وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها غواتيمالا، غير أنها مع ذلك، تدرك إدراكاً كاملاً أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رفع مستويات التنمية البشرية والاجتماعية لسكان غواتيمالا ككل. |
Los Estados miembros reconocieron en la Carta Democrática Interamericana que la pobreza y los bajos niveles de desarrollo humano afectan a la consolidación de la democracia. | UN | ولقد اعترفت الدول الأعضاء، في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، بأن الفقر وتدني مستويات التنمية البشرية يؤثران على توطيد الديمقراطية. |
Por sí solas, las remesas no pueden eliminar las limitaciones estructurales para el crecimiento económico, el cambio social y la mejor gobernanza que caracteriza a muchos países con bajos niveles de desarrollo humano. | UN | ولا يمكن للحوالات بمفردها تذليل العقبات الهيكلية أمام النمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي والحكم الرشيد في العديد من البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية. |
Sin embargo, tal como se indica en el presente informe, la mayoría de los países menos adelantados siguen enfrentándose a una pobreza generalizada, graves impedimentos estructurales al crecimiento, bajos niveles de desarrollo humano y una elevada exposición a perturbaciones y desastres. | UN | ومع ذلك، وكما يشير إلى ذلك هذا التقرير، لا يزال معظم أقل البلدان نموا يواجه تفشي الفقر، وعوائق هيكلية خطيرة أمام النمو، وانخفاض مستويات التنمية البشرية وارتفاع درجة تعرضها للصدمات والكوارث. |
La cooperación regional para el desarrollo y la investigación tecnológicos o la capacitación, si está limitada a los miembros, también puede aumentar la distancia existente entre los niveles de desarrollo humano y tecnológico alcanzados en el interior de la agrupación y los de otros países en desarrollo. | UN | كما أن التعاون الاقليمي ﻷغراض التنمية التكنولوجية والبحث أو التدريب قد يؤدي، اذا ما اقتصر على اﻷعضاء، الى زيادة حدة الفجوات القائمة بين مستويات التنمية البشرية والتكنولوجية المحققة ضمن التجمع وتلك المحققة من قبل بلدان نامية أخرى. |
Los instrumentos de política han de tener en cuenta las diferencias regionales en los niveles de desarrollo humano y las exigencias sociales y de desarrollo resultantes, los niveles de recursos, y el grado de adelanto de las estructuras económica y tecnológica. | UN | ١٣٤ - ويجب أن تراعي أدوات السياسة العامة الفوارق اﻹقليمية في مستويات التنمية البشرية والمقتضيات الاجتماعية واﻹنمائية المترتبة عليها، والكم من الموارد الطبيعية، وأعمار الهياكل الاقتصادية والتكنولوجية. |
Costa Rica es hoy reconocida como la sociedad más saludable de América Latina, con altos niveles de alfabetización informática, que disfruta de la democracia más antigua del continente, es líder mundial en la conservación y protección del ambiente y presenta niveles de desarrollo humano equiparables a los de países desarrollados. | UN | ويعترف اليوم بأن كوستاريكا أصح مجتمع في أمريكا اللاتينيــة، كما يتمتع بمســتويات عاليــة من تــعليم الحواسيب. وهي أقدم ديمقراطية على القارة وهي رائدة في حفظ البيئــة وحمايتها. وتتماثل مستويات التنمية البشرية لديها مع مستويات البلدان المتقدمة النمو. |
Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |
Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |
Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. | UN | وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير. |
En estas circunstancias, Cabo Verde necesita mantener el trato otorgado a los PMA, sin el cual no podrá mantener y mejorar sus niveles de desarrollo humano o utilizar las fuerzas de la mundialización para situar su economía en el camino de la diversificación y la especialización sostenible. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يحتاج الرأس الأخضر إلى استبقاء المعاملة الممنوحـة له بموجب نظام أقل البلدان نمواً، هذه المعاملة التي لا يمكن له بدونها المحافظة على مستويات التنمية البشرية لديه وتحسينها، أو استخدام قوى العولمة كيما يضع اقتصاده على طريق التنويع والتخصص المستدام. |
:: Políticas de desarrollo deficientes en lo relativo al aspecto humano, y la circunstancia de que las actividades de desarrollo social y sus programas locales están ligados a los criterios de prioridad y los objetivos de las instituciones donantes, lo que ha conducido a que se desatendieran las necesidades fundamentales de las familias y se produjera un retroceso en los niveles de desarrollo humano; | UN | افتقار السياسات الإنمائية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعية وبرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية. |
:: Las carencias de las políticas de desarrollo en su vertiente humana, y la vinculación de las actividades de desarrollo social y sus programas locales a las prioridades y los objetivos de las instituciones donantes, que han hecho que se desatiendan las necesidades básicas de las familias y retrocedan los niveles de desarrollo humano; | UN | :: افـتقار السياسـات الإنمائـية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعـية وبـرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية. |
Hoy, el 85% de las personas expuestas al riesgo de desastres naturales vive en países con niveles de desarrollo humano de mediano a bajo. | UN | واليوم، يعيش 85 في المائة من الناس المعرضين لخطر الكوارث الطبيعية في بلدان بمستويات تنمية بشرية تتراوح بين متوسطة ومنخفضة. |
Si las contribuciones de los donantes siguen sin alcanzar los niveles necesarios para financiar los crecientes requisitos de prestación de servicios, las consiguientes limitaciones para la capacidad del OOPS seguirán socavando los niveles de desarrollo humano de los refugiados y ejercerán una presión adicional sobre las autoridades del país de acogida. | UN | 35 - وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة. |
3. La ONUDI hace frente a retos cada vez mayores en su empeño por ofrecer mejores oportunidades a los pueblos y Estados en un mundo cada vez más competitivo donde hay diferencias sustanciales en lo que respecta a los niveles de desarrollo humano. | UN | 3- وقال إن اليونيدو تواجه تحديات جمّة في الجهود التي تبذلها من أجل أن توفّر للشعوب والدول المزيد من الفرص الواعدة في عالم تتزايد فيه روح التنافس ويتسم بتباينات كبيرة في مستوى التنمية البشرية. |