"niveles local" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى المحلي
        
    • الصعيد المحلي
        
    • الصعيدين المحلي
        
    • المستويين المحلي
        
    • المستويات المحلية
        
    • الأصعدة المحلية
        
    • الصعد المحلية
        
    • الصُعد المحلي
        
    El FIDA sigue apoyando las actividades de fomento de la capacidad de los asociados de la NEPAD a niveles local, nacional y regional. UN ويواصل الصندوق دعم بناء القدرات لدى أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي.
    Deseamos también recordar al Comité que, desde 1976, el pueblo de Timor Oriental ha participado libremente en varias elecciones, en los niveles local y nacional. UN ونود أيضا أن نذكر اللجنة بأن شعب تيمور الشرقية قد شارك بحرية، منذ عام ١٩٧٦ في عدة انتخابات، سواء على المستوى الوطني أو المستوى المحلي.
    El PNUD también organizó actividades importantes destinadas a mejorar la capacidad de gestión de los asuntos públicos de la Autoridad Palestina en los niveles local, municipal y central, aprovechando los numerosos conocimientos especializados de que se disponía en la zona. UN واضطلع البرنامج اﻹنمائي أيضا بأنشطة رئيسية تهدف إلى تعزيز القدرات في مجال اﻹدارة العليا على المستوى المحلي ومستوى البلديات والمستوى المركزي في السلطة الفلسطينية، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة المحلية الكبيرة المتوفرة في المنطقة.
    Los preparativos para el Año ya han comenzado en los niveles local y nacional en todo el país. UN وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد.
    El Reino Unido cuenta con una sociedad civil activa que desempeña una función importante en la promoción de la Plataforma de Acción a los niveles local, nacional e internacional. UN وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. UN ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة.
    Los gobiernos deben velar por que la mujer pueda participar en las iniciativas comunitarias, los comités gubernamentales y los procesos de adopción de decisiones a los niveles local, nacional e internacional. UN ويتعين على الحكومات أن تكفل تمكين المرأة من المشاركة في المبادرات على مستوى القواعد الشعبية، وفي اللجان الحكومية وعمليات صنع القرار عـلى الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    La colaboración se puede establecer a diferentes niveles: local, nacional, regional o internacional. UN ٢٥ - يمكن إنشاء الشراكة على مختلف المستويات: المستوى المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    La participación democrática en la adopción de decisiones, en particular, la habilitación de las mujeres, a los niveles local, regional y nacional proporciona una firme base de estabilidad y seguridad humana. UN والمشاركة الديمقراطية في صنع القرار، وبصفة خاصة تمكين المرأة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني، توفر أساساً وطيداً للاستقرار ولأمن البشر.
    En las comunidades que contaron con la asistencia del Fondo, la participación política de las mujeres en los niveles local y estatal aumentó en un 50%. UN وقد زادت مشاركة المرأة السياسية على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات بنسبة 50 في المائة في المجتمعات المحلية التي تلقت المساعدة من الصندوق.
    3. Observar proyectos e iniciativas relacionados con las personas con discapacidad a los niveles local, árabe e internacional, y presentación de recomendaciones. UN 3 - رصد المشاريع والمبادرات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى المحلي والعربي والدولي وتقديم توصيات.
    La preparación de presupuestos a los niveles local, provincial y estatal, por ejemplo, puede tener un impacto directo e indirecto en el acceso de las mujeres a recursos económicos y financieros. UN ويمكن لوضع الميزانيات على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات والدولة، على سبيل المثال، أن يكون ذا أثر مباشر وغير مباشر على حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والمالية.
    :: Convocar a los asociados para llegar a un consenso sobre los indicadores relativos a la protección de la infancia y promover la vigilancia periódica a los niveles local, nacional y mundial. UN :: دعوة الشركاء إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مؤشرات حماية الطفل، وتعزيز الرقابة الدورية على المستوى المحلي والوطني والعالمي.
    Es necesario prestar apoyo financiero para el establecimiento de una gestión integrada de los vectores para el control del paludismo, que incluya la creación de la capacidad en los niveles local y operacional. UN 87- يلزم توفير الدعم المالي لوضع نهوج الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا، بما في ذلك بناء القدرات على المستوى المحلي وعلى صعيد العمليات.
    Se necesitan fuertes mecanismos institucionales en los niveles local, nacional, regional e internacional a fin de asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización. UN وينبغي إقامة آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة.
    Crear mecanismos institucionales fuertes en los niveles local, regional y nacional para asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización UN :: إنشاء آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة
    También se está prestando especial atención a los niveles local y estatal. UN كما يجري التركيز على الصعيد المحلي وعلى صعيد الولايات.
    Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. UN وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. UN وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة.
    El acuerdo logrado en El Cairo debe llevarse adelante a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. UN إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    76. Proporcionar recursos para hacer cabildeo y actividades de defensoría en los niveles local, nacional e internacional; UN 76 - توفير الموارد للقيام بأنشطة الضغط والدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية
    Además, promueven y aplican los planes internacionales en materia de bosques en los niveles local, nacional, regional y mundial. UN وهي تقوم بالترويج لبرنامج العمل الدولي المتعلق بالغابات وتنفيذه على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    La fundación promueve las oportunidades de desarrollo educativo sostenible para las niñas en los niveles local, nacional e internacional. UN تدعو المؤسسة إلى القيام على الصُعد المحلي والوطني والدولي بإتاحة فرص التنمية التعليمية المستدامة للبنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more