"no africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأفريقية
        
    • غير أفريقية
        
    • خارج أفريقيا
        
    • غير الأفارقة
        
    • غير أفريقيين
        
    • اﻷفريقيين وغير اﻷفريقيين
        
    Para que la NEPAD alcance los objetivos previstos es fundamental establecer una firme alianza de países africanos y no africanos. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Para que la NEPAD alcance los objetivos previstos es fundamental establecer una firme alianza de países africanos y no africanos. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Hizo alusión a eminentes políticos negros que tuvieron un papel en la historia de una serie de países no africanos. UN ورجع إلى التاريخ فأشار إلى بعض السياسيين السود البارزين في شتى البلدان غير الأفريقية.
    El hecho más inquietante es que las sanciones del Consejo de Seguridad son violadas en su mayoría por países no africanos que han convertido a África en un depósito de todo tipo de armas. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    Hay sólo ocho países no africanos en que la tasa de uso de anticonceptivos es inferior al 30%. UN ولا يوجد خارج أفريقيا سوى ثمانية بلدان ذات معدل استخدام وسائل منع الحمل يقل عن 30 في المائة.
    4. Promoción del turismo - Apoyo al turismo, facilitando a los operadores de países no africanos un conocimiento completo de África y sus recursos turísticos UN :: دعم مشغلي السياحة في البلدان غير الأفريقية لوضع تدابير للتعريف بأفريقيا وتحسين معرفتهم بها وما يتعين تقديمه
    ii) El carácter y el abuso políticos del principio de jurisdicción universal por jueces de algunos Estados no africanos contra dirigentes africanos, especialmente de Rwanda, constituye una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de estos Estados; UN ' 2` أن الطابع السياسي لمبدأ الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامه من قبل قضاة بعض الدول غير الأفريقية ضد قادة أفريقيا وخاصة في قضية رواندا هو خرق سافر لسيادة هذه الدول ووحدة أراضيها؛
    Los grupos de población no africanos abarcan los americanos, asiáticos, europeos y personas de origen árabe. UN وتشمل المجموعات غير الأفريقية الأمريكيين، والآسيويين، والأوروبيين، والأشخاص من أصل عربي.
    También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    Algunos Estados no africanos y sus tribunales nacionales han tratado de justificar la aplicación o interpretación arbitraria o unilateral de este principio sobre la base del derecho internacional consuetudinario. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي.
    La Secretaría ha visto con asombro que una comunicación dirigida al Presidente del Comité de Candidaturas y, probablemente, a los miembros del Comité se ha distribuido a todos los Representantes Permanentes y todas las Misiones de Observadores ante las Naciones Unidas en Nueva York, incluso a los Representantes de los Estados no africanos. UN لقد لاحظت الأمانة العامة باندهاش أن نسخا من رسالة كانت موجهة إلى رئيس لجنة الترشيحات وربما كان يفترض عرضها على أنظار أعضاء تلك اللجنة، وزعت على جميع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة والبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، بما فيها بعثات الدول غير الأفريقية.
    El apoyo de Estados no africanos a las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz en África, incluso mediante el despliegue de tropas de mantenimiento de la paz, seguirá siendo fundamental en el futuro próximo. UN فالدعم المقدم من الدول غير الأفريقية لجهود صنع السلام وحفظ السلام، بجملة وسائل منها نشر قوات حفظ السلام، سيظل أمرا جوهريا في المستقبل المنظور.
    El apoyo de los Estados no africanos a las iniciativas de establecimiento y mantenimiento de la paz en África, incluido el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz, seguirá siendo esencial. UN وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا.
    Nota: Los países en cursivas son países no africanos. UN ملاحظة: البلدان المكتوبة بحروف مائلة بلدان غير أفريقية.
    Confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso y que los países no africanos se sumen a los patrocinadores. UN وأعرب عن الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن تنضم بلدان غير أفريقية إلى مقدميـه.
    Es probable que en el futuro previsible siga siendo indispensable el apoyo de los Estados no africanos a los esfuerzos africanos para establecer y mantener la paz, incluida la facilitación de recursos financieros y de otra índole. UN فمن المرجح أن يظل تقديم الدعم من دول غير أفريقية للجهود اﻷفريقية لصنع وحفظ السلام، بما في ذلك تقديم الموارد المالية وغير المالية، أساسيا في المستقبل المنظور.
    También es importante alentar a los Estados Miembros no africanos a que participen en el mantenimiento de la paz en el continente a fin de cooperar en la formación de capacidad africana para el mantenimiento de la paz y de que pueda reaccionar en la forma más apropiada ante una crisis. UN ومن المهم أيضا تشجيع الدول الأعضاء من خارج أفريقيا على المشاركة في حفظ السلام على صعيد القارة لتكملة تنمية القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام وكفالة إتاحة الاستجابة الأنسب.
    Si bien las Naciones Unidas deben hacer frente a las necesidades urgentes de África, la atención de la Organización no debe apartarse de la promoción del avance social y económico de las poblaciones empobrecidas que viven en los países menos adelantados y los países de ingresos medianos no africanos, por ejemplo en América Latina y Asia. UN ومع أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل على تلبية الاحتياجات العاجلة لأفريقيا، فإن انتباه المنظمة ينبغي ألا ينصرف عن تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفقراء الذين يعيشون في أقل البلدان نموا خارج أفريقيا وفي البلدان المتوسطة الدخل، ومن ذلك مثلا من يعيشون في أمريكا اللاتينية وآسيا.
    Gran parte del análisis hecho en ese informe es aplicable, en mayor o menor medida, a los agricultores de los países en desarrollo no africanos. UN ويمكن تطبيق معظم التحليل الوارد في تقرير التكنولوجيا والابتكار، إلى حد ما، على المزارعين في البلدان النامية الواقعة خارج أفريقيا.
    Que sus hermanas y hermanos no africanos que han aceptado venir a compartir con ellos sus conocimientos y su experiencia encuentren aquí el reconocimiento y el homenaje que se merecen por su aporte al éxito de este gran plan. UN ولا شك في أن كل زميلاتهم وزملائهم غير الأفارقة الذين جاءوا لمشاطرتهم معارفهم وخبرتهم قد وجدوا في هذا المقام ما يستحقونه من عرفان وإكبار على مساهمتهم في تحقيق هذا المبتغى الجليل.
    Con anterioridad a la independencia, contraían matrimonio civil principalmente los no africanos. UN وقبل الاستقلال، كان معظم من يعقدون هذا النوع من الزواج غير أفريقيين.
    Esta visita forma parte de los intentos de dirigentes africanos y no africanos para desactivar la tensión y buscar una solución pacífica al actual conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN وقد اضطلع بالزيارة في إطار الجهود الجارية للزعماء اﻷفريقيين وغير اﻷفريقيين الهادفة إلى تهدئة التوتر والبحث عن حل سلمي للنزاع الحالي بين اثيوبيا وإريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more