"no altera" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يغير
        
    • ﻻ تغير
        
    • أو المثبط لا تؤثر
        
    • المثبط لا تؤثر تأثيراً
        
    • لا تؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • ولا يغير
        
    • عنه لا يغيّر
        
    Sin embargo, conviene llamar la atención sobre el hecho de que esta mención no altera lo dicho en el artículo 27 ni lo amplía. UN بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى أن ما ذُكر آنفا لا يغير ما جاء في المادة 27 ولا يوسع نطاقه.
    El hecho de que en la segunda lectura del proyecto de código no figure un crimen determinado no altera el hecho de que sea un crimen de derecho internacional. UN وإن عدم وجود جريمة محددة في مشروع المدونة في القراءة الثانية لا يغير من وضعها كجريمة بموجب القانون الدولي.
    La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    La participación de algunas de estas personas no altera la verdadera composición de un equipo de inspección al que el Presidente Ejecutivo confía una misión o tareas concretas. UN إن مشاركة هذه اﻷعداد لا تغير من حقيقة تكوين فريق التفتيش المعين من الرئيس التنفيذي المكلف بمهمة أو مهام محددة.
    El hecho de que el proceso de consulta resulte insatisfactorio para los autores y que éste pueda mejorarse mediante común acuerdo no altera el juicio del Comité. UN أما أن عملية التشاور هذه لم تكن مرضية للشاكين، وكانت قادرة على زيادة التفاعل فهذا لا يغير من تقدير اللجنة.
    La discrepancia con el cuadro 12 no altera esas conclusiones. UN وعدم التساوق مع ما جاء في الجدول 12 لا يغير من هذه النتائج.
    Huelga decir que nuestro compromiso en favor de tal tratado sobre las armas convencionales no altera de ninguna manera la prioridad que Argelia atribuye al objetivo del desarme en general y del desarme nuclear en particular. UN ومن البديهي القول أن التزامنا بهذه المعاهدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية لا يغير بأي شكل من الأشكال أولوية الجزائر بالتقيد بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    No obstante, ello no altera el carácter oficial de esos actos. UN غير أن هذا الأمر لا يغير من الصفة الرسمية لهذه الأعمال.
    Sin embargo, esto no altera las obligaciones de Israel con respecto a los manifestantes. UN ومع ذلك، لا يغير هذا شيئا من التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالتعامل مع المتظاهرين.
    La reciente declaración de los talibanes anunciando la suspensión de las conversaciones no altera nuestro apoyo a una reconciliación encabezada por los afganos. UN إن بيان الطالبان الأخير الذي أعلنت فيه تعليق المحادثات لا يغير تأييدنا لعملية مصالحة بقيادة أفغانستان.
    Supresión de menor importancia que no altera el contexto. UN حذف بسيط في النص لا يغير سياق المناقشة، ولكنه يزيد الوضوح.
    Pero eso no altera el hecho de que estaban complicando una cosa que en principio era muy fácil. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير الحقيقة فهذا يجعل ما هو صعب سهل تماماً
    Lo que no altera el hecho de que ahora debemos encontrar otro. Open Subtitles والذي لا يغير من حقيقة أن الآن يجبُ أن نعثر على شخصٍ آخر
    Lo que no altera el hecho de que ella podría conseguir algo mejor. Open Subtitles وهذا لا يغير من حقيقة أنه يمكنا أن تجدأفضل.
    no altera el hecho de que la conexión no hace honor a nuestra familia. Open Subtitles وهذا لا يغير حقيقة أن هذه الصلة لم تقدم شيئًا لعائلتنا
    En realidad, la experiencia del período posterior a Bretton Woods sugiere que la naturaleza del prestatario no altera apreciablemente la probabilidad de una crisis. UN والواقع أن تجربة الفترة اللاحقة على بريتون وودز توحي بأن طبيعة المقترض لا تغير كثيراً من احتمال حدوث أزمة.
    ¿Por qué no altera simplemente los parámetros en el SQL? Open Subtitles لمَ لا تغير المتثابتة إلى لغة الاستعلام الهيكلية إذن؟
    Cuando el negro de carbón, los pigmentos o los inhibidores no sean los mismos que se utilizaron en la fabricación del modelo probado, se podrá obviar la necesidad de repetir las pruebas si la proporción de esos aditivos no altera las propiedades físicas del material de construcción. UN وفي حالة استخدام أسود الكربون، أو أصباغ أو مثبطات بخلاف المواد المستخدمة في صناعة النموذج التصميمي المختبر، يمكن الاستغناء عن إعادة الاختبار إذا كانت التغييرات في محتوى أسود الكربون أو الصبغ أو المثبط لا تؤثر تأثيراً سلبياً في الخصائص الفيزيائية لمادة الصنع.
    Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    5.7 Por último, el autor argumenta que su libertad provisional no altera sus alegaciones, ya que podría ser detenido por el solo hecho de que así lo deseara el Estado parte. UN 5-7 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الإفراج المؤقت عنه لا يغيّر ادعاءاته، ذلك أنه يمكن أن يتم احتجازه فقط بناءً على رغبات الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more