"no aportó" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم ترد
        
    • ولم يقدم
        
    • لم توفر
        
    • لم تَرِد
        
    • لم تقدِّم
        
    • فلم تقدم
        
    • ولا يتيح
        
    Sin embargo, Bechtel no aportó ninguna prueba de que se pagara la cantidad facturada. UN إلا أن الشركة لم تقدم دليلاً على دفعها المبلغ الوارد في الفاتورة.
    El reclamante no aportó ninguna prueba que permitiese al Grupo verificar el número de turistas que habían visitado Siria en 1990 y 1991. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يسمح للفريق بالتحقق من أعداد السائحين الذين قاموا بزيارة سوريا خلال عامي 1990 و1991.
    No obstante, Granit no aportó pruebas que confirmasen las alegaciones de Lavcevic y Primorje. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    En vista de que la fuente no aportó observaciones nuevas, estos casos se consideraron esclarecidos. UN وبما أن المصدر لم يقدم أية ملاحظات جديدة، فقد أصبحت هذه الحالات موضحة.
    Parsons no aportó pruebas que demostraran que había pagado a los trabajadores las sumas alegadas. UN ولم تقدم بارسونز أدلة تثبت أن المبالغ المدعى بها قد دفعت إلى العمال.
    197. Durante el período en examen, el Gobierno no aportó información sobre los casos pendientes. UN 197- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من الحكومة أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    Destruidos unilateralmente por el Iraq, que no aportó documentación ni restos que corroboren su declaración. UN دمرها العراق من جانب واحد. ولم يقدم العراق أية وثائق داعمة أو بقايا
    En particular, no aportó pruebas de que hubiera efectuado en los gastos declarados. UN وبصفة خاصة، لم تقدم الشركة أدلة تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة.
    La empresa no aportó ningún documento que corroborara su valoración de esos objetos. UN كما أنها لم تقدم أي مستندات تدعم تقديرها لقيمة هذه الأصناف.
    Además, afirma que el Estado parte no aportó ninguna prueba en apoyo de sus alegaciones. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها.
    La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    Además, Fujita no aportó pruebas que corroborasen esta parte de su reclamación. UN وفضلاً عن هذا، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يؤيد هذا الجزء من مطالبتها.
    Sin embargo, no aportó prueba alguna en apoyo de su reclamación. UN على أنها لم تقدم أي دليل لتأييد مطالبتها.
    Sin embargo, Globe Commercial Company no aportó pruebas sobre la finalización de sus contratos de alquiler. UN بيد أن شركة المعمورة التجارية لم تقدم أدلة على إنهاء عقود التأجير الخاصة بها.
    Dada la falta de las pruebas que se solicitaban, el Grupo considera que Indian Railway no aportó pruebas suficientes para acreditar sus pérdidas. UN وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    Asimismo, hay que señalar que el autor no aportó ninguna prueba médica ni fue examinado por un médico hasta bien avanzado el proceso. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة طبية ولم يمر بأي كشف طبي حتى مرحلة متأخرة من اﻹجراءات.
    Sin embargo, el reclamante no aportó pruebas que justificaran esas afirmaciones ni del daño sufrido alegado. UN إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا يدعم هذه التأكيدات أو الأضرار المدعى وقوعها.
    El reclamante no aportó documentación directa que corroborara la existencia del edificio o la construcción del mismo, ni tampoco se presentaron contratos de alquiler en apoyo de los ingresos previstos. UN ولم يقدم صاحب المطالبة مستندات مباشرة تثبت وجود المبنى أو بناءه، كما لم يقدم عقود إيجار لتأييد الإيرادات المتوقعة.
    Indian Railway no aportó pruebas acreditativas de esas pérdidas, aunque se le había pedido expresamente que lo hiciera. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تؤيد تكبدها هذه الخسائر بالرغم من أنه كان قد طلب إليها القيام بذلك على وجه التحديد.
    Indian Railway no aportó pruebas de la existencia de las cuentas bancarias ni de las cláusulas por que se regían. UN ولم تقدم الشركة أي دليل على وجود وشروط الحسابات المصرفية هذه.
    212. Durante el período en examen, el Gobierno no aportó ninguna información. UN 212- لم ترد أية معلومات من الحكومة خلال الفترة المستعرضة.
    El reclamante no aportó ningún documento que le autorizara a presentar una reclamación en nombre del otro socio. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أي مستند يأذن له بتقديم مطالبة بالنيابة عن شريكه في المشروع.
    El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    274. Durante el período examinado, el Gobierno no aportó ninguna información sobre los casos pendientes. UN 274- خلال الفترة المستعرضة، لم تَرِد من الحكومة أي معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    15. En opinión del Grupo de Trabajo, el Gobierno no aportó argumentos convincentes que justificasen la privación de libertad del Sr. Al-Khodri durante casi dos años y medio. UN 15- وحسب رأي الفريق العامل، لم تقدِّم الحكومة حججاً مقنعة تبرِّر احتجاز السيد الخضري لمدة تزيد على سنتين ونصف السنة.
    Entre otras cosas, la autora no aportó ninguna prueba documental que demostrase que R. A. había sufrido malos tratos en el ejército azerbaiyano. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر.
    El indicador uno, de por sí, no aportó pruebas suficientes para un examen eficaz. UN 76 - ولا يتيح المؤشر الأول، بمفرده، أدلة كافية لإجراء استعراض فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more