"no armado" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المسلحين
        
    • غير مسلحة
        
    • غير مسلحين
        
    • غير المسلحة
        
    • غير المسلَّحين
        
    • غير المسلح
        
    escoltas de seguridad del personal no armado de las Naciones Unidas prestados. UN عملية حراسة أمنية تم توفيرها لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين.
    Nunca antes el personal no armado de las Naciones Unidas ha sido blanco de un ataque premeditado tan brutal de tan desastrosas consecuencias. UN إذ لم يسبق أبدا وأن تم استهداف موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين بهذا الشكل الدنئ والمتعمد وبهذه النتائج المدمرة.
    Debido a la situación de seguridad, el límite máximo permitido de personal de policía no armado sigue siendo de 1.800 personas. UN ونظرا للحالة الأمنية، فإن السقف المسموح به لأفراد الشرطة غير المسلحين لا يزال عند الحد الأقصى، وهو 800 1 فرد.
    El Comité ha sido informado de la existencia en la ex República Yugoslava de Macedonia de un servicio no armado en el ejército para los objetores de conciencia. UN وأضاف أن اللجنة قد أُبلغت عن وجود خدمة غير مسلحة داخل القوات المسلحة يمكن أن يُلحق بها المستنكفون ضميرياً.
    Al mismo tiempo, se ha observado personal no armado, presuntamente afiliado a Hizbollah, vigilando las actividades de la FPNUL en varios puntos de su zona de operaciones y, a veces, tomando fotografías y filmando. UN وفي الوقت نفسه، شوهد أفراد غير مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى حزب الله وهم يرصدون أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في نقاط شتى على امتداد منطقة عملياتها ويقومون في بعض الأحيان بالتقاط صور وأفلام.
    El deber de defensa nacional puede ejercerse en el marco del servicio militar armado o no armado. UN وقد يُؤدى واجب الدفاع الوطني في الخدمة العسكرية المسلحة أو غير المسلحة.
    A menos que se pueda proteger al personal civil de mantenimiento de la paz no armado, resultará cada vez más difícil encontrar el personal apropiado. UN وبغير إمكانية حماية حفظة السلام من المدنيين غير المسلَّحين فلسوف تزداد صعوبة إيجاد أفراد ملائمين لهذه الغاية.
    Es inadmisible que se viole el carácter no armado de los campamentos de refugiados. UN ومن غير المقبول انتهاك الطابع غير المسلح لمخيمات اللاجئين.
    :: 200 escoltas mensuales del personal no armado de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones por las unidades de policía constituidas UN :: رصد قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    :: 600 escoltas del personal no armado de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones por unidades de policía constituidas UN :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 600 عملية حراسة أمنية لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    Cuando se formularon los planes, los agentes de policía de la ONUCI se incluyeron en la categoría de " personal no armado de las Naciones Unidas " . UN وفي فترة التخطيط، كان يُنظر إلى الأفراد من ضباط الشرطة من العملية على أنهم جزء من فئة ' ' موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين``.
    600 escoltas del personal no armado de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones por unidades de policía constituidas UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 600 عملية حراسة أمنية لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    400 escoltas del personal no armado de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones por unidades de policía constituidas UN 400 عملية حراسة أمنية لوحدات الشرطة المشكلة لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    Si no se garantiza la seguridad del personal de paz no armado, será cada vez más difícil encontrar al personal adecuado para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فإذا كان من غير الممكن ضمان سلامة حفظة السلام المدنيين غير المسلحين فسيصبح من الصعب الحصول على الأفراد المناسبين لعمليات حفظ السلام.
    30. Aumentar la seguridad de los observadores militares y el personal no armado de las Naciones Unidas UN 30 - تحسين أمن المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين
    Por último cabe felicitar a la Secretaría por los esfuerzos que ha realizado para erradicar la explotación y el abuso sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz y para mejorar la seguridad del personal no armado de dichas misiones, en particular de los observadores militares. UN وأثنى، في النهاية، على الأمانة العامة لما تبذله من جهود في القضاء على الاستغلال الجنسي في بعثات حفظ السلام ولجهودها في زيادة أمن أفراد حفظ السلام غير المسلحين وخاصة المراقبين العسكريين.
    A principios de 2014 estará plenamente operativo un sistema de vigilancia aérea no tripulado y no armado. UN وسيتم تشغيل منظومة للمراقبة الجوية ذاتية التشغيل غير مسلحة تشغيلاً كاملاً في أوائل عام 2014.
    6. En 1998 cumplieron el servicio militar 28.640 personas, 66 prestaron servicio no armado y 2.418 personas optaron por el servicio civil. UN 6- وفي عام 1998، أدّى 640 28 شخصا الخدمـة العسكرية، فيمـا أدى 66 شخصا خدمة غير مسلحة و418 2 شخصا خدمة مدنية.
    El primer vehículo aéreo no armado y no tripulado fue lanzado el 3 de diciembre. UN وقد تم إطلاق أول مركبة جوية غير مسلحة وبدون طيار في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    Otras misiones despliegan contingentes a lo largo de las fronteras como fuerza de amortiguación, y otras despliegan personal no armado para observar un alto el fuego o una separación de fuerzas, como en el caso de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS), desplegada en 2012 con una rapidez sin precedentes y con el firme apoyo de los Estados Miembros. UN وينشر بعضها الآخر القوات على طول الحدود لتشكل عازلا. بيد أنه جرى نشر بعثات أخرى بمراقبين غير مسلحين لمراقبة وقف لإطلاق النار أو فصل للقوات، كما كان الحال فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية التي نشرت عام 2012 بسرعة قياسية وبدعم قوي من الدول الأعضاء.
    Al referirse al informe sobre el uso de seguridad privada (A/67/539), señala que las Naciones Unidas han utilizado durante mucho tiempo empresas de seguridad privadas, mayormente con personal local no armado, para garantizar la seguridad de las instalaciones y el control del acceso. UN 27 - وأشار عند الحديث عن التقرير المتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص (A/67/539)، إلى أن الأمم المتحدة استعانت منذ فترة طويلة بشركات الأمن الخاص التي تضم في الأغلب موظفين محليين غير مسلحين لحماية الممتلكات ومراقبة المداخل.
    176. Hoy en día, las mujeres pueden optar entre el servicio armado y el servicio no armado. UN 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة.
    Hay que revisar las medidas destinadas a mejorar la seguridad del personal civil no armado, en particular a la luz del reciente ataque sin precedentes en Bagdad. UN وينبغي استعراض التدابير الرامية لتعزيز سلامة وأمن الأفراد المدنيين غير المسلَّحين وخاصة في ضوء الهجوم الذي وقع مؤخراً على نحو لم يسبق له مثيل في بغداد.
    Ha celebrado consultas con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la posible necesidad de establecer una nueva categoría de conflicto no armado que requiera una protección especial para los periodistas y los defensores de los derechos humanos. UN وقد تشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بإمكانية الحاجة إلى وضع فئة جديدة للنزاع غير المسلح تتطلب توفير مستوى خاص من الحماية للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more