Las marcas con demasiada azúcar y sin suficientes bacterias en realidad no ayudan. | TED | الأصناف كثيرة السكر وبلا بكتريا كافية قد لا تساعد في الواقع. |
Ahora bien, las medidas a que se refiere el proyecto de resolución que acabamos de aprobar no ayudan al objetivo propuesto. | UN | إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية. |
Esas prácticas no ayudan a resolver el problema del terrorismo y afectan a las medidas internacionales encaminadas a abordarlo. | UN | فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها. |
¿Cuál es hoy el balance? Son mayores los sentimientos de odio, venganza e inseguridad, que no ayudan a la lucha contra el terrorismo. | UN | ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب. |
En primer lugar, los indicadores de los logros previstos no ayudan a determinar en qué grado se alcanzarán esos logros, ya que no son mensurables ni cuantificables. | UN | ففي المقام الأول لا تيسر مؤشرات الانجازات المتوقعة تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الانجازات حيث أنها غير قابلة للقياس. |
Esas políticas no sólo no ayudan al proceso de paz, sino que contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las obligaciones que incumben a Israel en virtud del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذه السياسات ليست غير مفيدة لعملية السلام فحسب، بل تتعارض أيضا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والالتزامات اﻹسرائيلية بمقتضى المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
¿Qué maldito mundo es éste en el que no ayudan a la gente? | Open Subtitles | أي نوع من العوالم المجنونة هذا؟ حيث أنهم لا يساعدون الناس؟ |
Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. | UN | وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول. |
Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. | UN | وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول. |
Los controles mecánicos que no abordan la cuestión central de las aspiraciones al desarrollo que tienen los necesitados no ayudan a remediar la situación. | UN | والضوابط الطائشـة التي لا تعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في تلبية تطلعات التنمية للمحتاجين لا تساعد هذه الحالة. |
El orador considera que las críticas continuas contra Myanmar no ayudan de ninguna manera a que su país adopte medidas que son necesarias. | UN | وأضاف أنه يرى أن الانتقادات المستمرة ضد بلده لا تساعد مطلقا هذا البلد على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Estas condenas reiteradas e injustificadas no ayudan a proteger los derechos humanos. | UN | إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان. |
Para todos son conocidas las complejidades inherentes a este delicado asunto, y las decisiones tomadas en el Consejo de Seguridad al respecto no ayudan a la solución del problema. | UN | يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة. |
Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
No eran limosnas, 20.000 dólares no ayudan a nadie. | TED | إنس أمر الصّدقات عشرون ألف دولار لا تساعد أحدا. |
Eso es mas fácil decirlo que hacerlo. Mas palabras de corage que no ayudan | Open Subtitles | أسهل قولا من الفعل الشجاعة التي لا تساعد |
El status quo, el mero reconocimiento de una problemática, y una voluntad de atenderla sin medidas concretas no ayudan a la Organización. | UN | والوضع الراهن - مجرد الإقرار بوجود مشكلة وتوفر الإرادة للتصدي لها بدون اتخاذ تدابير ملموسة - لا يساعد منظمتنا. |
No sé, pero contigo corriendo por ahí, sin hablarme, haciendo que use ropa sucia, y dejándome comer sólo, no ayudan en nada. | Open Subtitles | لا ادري ولكن تجهلك لي وجعلي ارتداء الملابس القذرة وترك لي أن أكل لوحدي لا يساعد فى شيء. |
VI.10 A juicio de la Comisión Consultiva, los indicadores de progreso de los logros previstos que figuran en esta sección del presupuesto no ayudan a determinar en qué grado se alcanzarán esos logros, porque no son ni mensurables ni cuantificables. | UN | سادسا - 10 ومن رأي اللجنة أن المؤشرات الموضوعة لقياس الإنجازات المتوقعة، المبينة في هذا الباب من الميزانية، لا تيسر تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الإنجازات المتوقعة حيث أنها غير قابلة للقياس. |
No sólo creemos que esas políticas no ayudan al proceso de paz, sino que estamos seguros de que contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las obligaciones que incumben a Israel en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونحن نعتقد أن هذه السياسات ليست فقط غير مفيدة لعملية السلام، بل إننا على يقين بأنها تتنافى وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Llevo éstos conmigo a todas partes pero no ayudan. | Open Subtitles | انظر، أحمل هذا ، في كل مكان معي لكنهم لا يساعدون |
Esas actividades y la consiguiente publicidad basada en las falsas denuncias que el Gobierno de Portugal siempre intenta difundir no ayudan en absoluto a resolver la cuestión de Timor oriental. | UN | ولا يساعد هذا العمل وما صاحبه من اعلان على أساس تقارير كاذبة تحرص حكومة البرتغال دائما على نشرها، على حل قضية تيمور الشرقية على وجه الاطلاق. |