"no ayudan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تساعد
        
    • لا يساعد
        
    • لا تيسر
        
    • غير مفيدة
        
    • لا يساعدون
        
    • ولا يساعد
        
    Las marcas con demasiada azúcar y sin suficientes bacterias en realidad no ayudan. TED الأصناف كثيرة السكر وبلا بكتريا كافية قد لا تساعد في الواقع.
    Ahora bien, las medidas a que se refiere el proyecto de resolución que acabamos de aprobar no ayudan al objetivo propuesto. UN إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية.
    Esas prácticas no ayudan a resolver el problema del terrorismo y afectan a las medidas internacionales encaminadas a abordarlo. UN فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها.
    ¿Cuál es hoy el balance? Son mayores los sentimientos de odio, venganza e inseguridad, que no ayudan a la lucha contra el terrorismo. UN ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب.
    En primer lugar, los indicadores de los logros previstos no ayudan a determinar en qué grado se alcanzarán esos logros, ya que no son mensurables ni cuantificables. UN ففي المقام الأول لا تيسر مؤشرات الانجازات المتوقعة تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الانجازات حيث أنها غير قابلة للقياس.
    Esas políticas no sólo no ayudan al proceso de paz, sino que contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las obligaciones que incumben a Israel en virtud del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وهذه السياسات ليست غير مفيدة لعملية السلام فحسب، بل تتعارض أيضا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والالتزامات اﻹسرائيلية بمقتضى المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    ¿Qué maldito mundo es éste en el que no ayudan a la gente? Open Subtitles أي نوع من العوالم المجنونة هذا؟ حيث أنهم لا يساعدون الناس؟
    Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    Los controles mecánicos que no abordan la cuestión central de las aspiraciones al desarrollo que tienen los necesitados no ayudan a remediar la situación. UN والضوابط الطائشـة التي لا تعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في تلبية تطلعات التنمية للمحتاجين لا تساعد هذه الحالة.
    El orador considera que las críticas continuas contra Myanmar no ayudan de ninguna manera a que su país adopte medidas que son necesarias. UN وأضاف أنه يرى أن الانتقادات المستمرة ضد بلده لا تساعد مطلقا هذا البلد على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Estas condenas reiteradas e injustificadas no ayudan a proteger los derechos humanos. UN إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان.
    Para todos son conocidas las complejidades inherentes a este delicado asunto, y las decisiones tomadas en el Consejo de Seguridad al respecto no ayudan a la solución del problema. UN يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة.
    Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    No eran limosnas, 20.000 dólares no ayudan a nadie. TED إنس أمر الصّدقات عشرون ألف دولار لا تساعد أحدا.
    Eso es mas fácil decirlo que hacerlo. Mas palabras de corage que no ayudan Open Subtitles أسهل قولا من الفعل الشجاعة التي لا تساعد
    El status quo, el mero reconocimiento de una problemática, y una voluntad de atenderla sin medidas concretas no ayudan a la Organización. UN والوضع الراهن - مجرد الإقرار بوجود مشكلة وتوفر الإرادة للتصدي لها بدون اتخاذ تدابير ملموسة - لا يساعد منظمتنا.
    No sé, pero contigo corriendo por ahí, sin hablarme, haciendo que use ropa sucia, y dejándome comer sólo, no ayudan en nada. Open Subtitles لا ادري ولكن تجهلك لي وجعلي ارتداء الملابس القذرة وترك لي أن أكل لوحدي لا يساعد فى شيء.
    VI.10 A juicio de la Comisión Consultiva, los indicadores de progreso de los logros previstos que figuran en esta sección del presupuesto no ayudan a determinar en qué grado se alcanzarán esos logros, porque no son ni mensurables ni cuantificables. UN سادسا - 10 ومن رأي اللجنة أن المؤشرات الموضوعة لقياس الإنجازات المتوقعة، المبينة في هذا الباب من الميزانية، لا تيسر تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الإنجازات المتوقعة حيث أنها غير قابلة للقياس.
    No sólo creemos que esas políticas no ayudan al proceso de paz, sino que estamos seguros de que contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las obligaciones que incumben a Israel en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونحن نعتقد أن هذه السياسات ليست فقط غير مفيدة لعملية السلام، بل إننا على يقين بأنها تتنافى وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Llevo éstos conmigo a todas partes pero no ayudan. Open Subtitles انظر، أحمل هذا ، في كل مكان معي لكنهم لا يساعدون
    Esas actividades y la consiguiente publicidad basada en las falsas denuncias que el Gobierno de Portugal siempre intenta difundir no ayudan en absoluto a resolver la cuestión de Timor oriental. UN ولا يساعد هذا العمل وما صاحبه من اعلان على أساس تقارير كاذبة تحرص حكومة البرتغال دائما على نشرها، على حل قضية تيمور الشرقية على وجه الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more