"no comprende" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يفهم
        
    • لا تفهم
        
    • لا يشمل
        
    • لا تشمل
        
    • لا يتضمن
        
    • ﻻ يرى
        
    • ولا يشمل
        
    • لا يدرك
        
    • ولا تشمل
        
    • لم يفهم
        
    • لا يستطيع أن يفهم
        
    • لا تدرك
        
    • لا يستطيع فهم
        
    • ﻻ ترى
        
    • يفهمها
        
    En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية.
    El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية.
    La oradora no comprende en qué estriba la flagrancia. UN وقالت إنها لا تفهم أين يوجد التلبس في هذا التعريف.
    Este rubro no comprende instrumentos ópticos, como autocolimadores, que empleen luz colimada para registrar el desplazamiento angular de un espejo. UN لا يشمل هذا البند اﻷجهزة الضوئية مثل المسددات الذاتية التي تستخدم الضوء المسدد لاستشعار الحركة الزاوية للمرايا.
    Ello no comprende los fondos que se asignarán a las cuestiones relacionadas con el género en las esferas de la pobreza, el medio ambiente, los medios de vida sostenibles y la gestión de los asuntos públicos. UN وهذه النسبة لا تشمل اﻷموال التي ستخصص ﻹدماج مسائل الفقر والبيئة وسبل العيش المستدامة والحكم في أوجه النشاط الرئيسية.
    El programa propuesto no comprende actividades encaminadas a luchar contra el terrorismo; también debería fortalecerse la cooperación internacional en esa esfera. UN إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Lo dijo porque no comprende el poder de la ropa interior espectacular. Open Subtitles حسنا من الواضح انه لا يفهم القوة المذهله للملابس المثيره
    no comprende las quejas mencionadas en el párrafo 79, que parecen contradecir el párrafo 69. UN وهو لا يفهم الشكاوى المذكورة في الفقرة ٧٩ التي تبدو أنها تتناقض مع الفقرة ٦٩.
    El Colegio no comprende, ni desea comprender algunas delicadas cuestiones a que hace frente el Gobierno. UN وهو لا يفهم ولا يسعى لفهم المسائل الحساسة المختلفة التي تتعرض لها الحكومة.
    El orador no comprende la razón por la que se ha modificado esa práctica. UN وقال إنه لا يفهم السبب في تغيير هذه الممارسة.
    :: La decisión de reducir esta tasa indica que la Oficina no comprende la base de estas cifras. UN :: ويوضح القرار القاضي بتحديد الحد الأقصى لهذه النسبة أن المكتب لا يفهم الأساس الذي تقوم عليه هذه الأرقام.
    :: La decisión de reducir esta tasa indica que la Oficina no comprende la base de estas cifras. UN :: ويوضح القرار القاضي بتحديد الحد الأقصى لهذه النسبة أن المكتب لا يفهم الأساس الذي تقوم عليه هذه الأرقام.
    La Sra. Saiga dice que aún no comprende la diferencia entre la licencia de maternidad y la licencia parental. UN 6 - السيدة سايغا: قالت إنها ما زالت لا تفهم الفارق بين إجازة الأمومة وإجازة الوالدية.
    no comprende por qué la India no desea dotarse de ese útil instrumento. UN وأضافت أنها لا تفهم لماذا لا تريد الهند أن تستفيد من هذا الصك المفيد.
    Esta enumeración no comprende toda la destrucción ocasionada, ni las pérdidas por concepto de ingresos corrientes. Español UN وما أحصيته لا يشمل كل الدمار الذي نجم، ناهيكم عن الخسائر من حيث الدخل الجاري.
    La autorización de la primera en derecho internacional no comprende a la segunda, que está sujeta también a otros principios rectores. UN والترخيص الذي يخوله القانون الدولي في الحالة اﻷولى لا يشمل الحالة الثانية التي تخضع لمبادئ أخرى تحكمها هي أيضا.
    Empero, si la nueva zona no comprende la alta mar, ¿qué agregará a las zonas existentes? En numerosas rondas de debate con muchos de los patrocinadores no se ha logrado hallar una respuesta a esta simple pregunta. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    Sin embargo, esta cifra no comprende el número considerable y en aumento de hombres y mujeres solteros que tienen relaciones sexuales y que desean o requieren información y servicios de planificación de la familia, pero no tienen acceso a ellos. UN إلا أن هذا الرقم لا يتضمن اﻷعداد الكبيرة والمتزايدة من اﻷفراد غير المتزوجين والنشطين جنسيا الذين يريدون معلومات وخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة ويحتاجون اليها ولكنهم لا يملكون اليها سبيلا.
    Indonesia no comprende las ventajas de que se aplique el concepto de la paridad del poder adquisitivo. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    La prohibición no comprende el equipo de emergencia o el equipo de control de tráfico aéreo civil. UN ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية.
    Habida cuenta de lo anterior, parece que el representante grecochipriota no comprende que hay límites incluso para las posturas políticas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يبدو أن الممثل القبرصي اليوناني لا يدرك أن هناك حدودا حتى لتكلف المواقف السياسية.
    El mandato del Comisionado Independiente no comprende la investigación de las quejas presentadas contra la policía. UN ولا تشمل ولاية المفوض المستقل التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    no comprende por qué la Secretaría ha modificado el texto sin consultar a la Comisión Consultiva, que había redactado el párrafo con mucho cuidado, y solicita que se publique una corrección. UN وقال إنه لم يفهم السبب الذي حدا بالأمانة العامة أن تعدل النص دون مشاورة اللجنة الاستشارية، التي صاغت الفقرة بعناية فائقة، وتطالب بإصدار تصويب.
    Esta anomalía ha persistido durante cierto tiempo, y la delegación de los Estados Unidos no comprende por qué la Secretaría no ha hecho nada para regularizar la situación a fin de que los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario correspondan a funciones básicas. UN وقالت إن هذا الخروج عن المألوف مستمر منذ فترة وإن وفدها لا يستطيع أن يفهم لماذا لم تفعل اﻷمانة العامة شيئا لتنظيم ذلك الوضع بحيث تكون الوظائف الممولة من الميزانية العادية موازية للمهام اﻷساسية.
    ¿No comprende que podría ser mejor? Open Subtitles لا تدرك أنها يمكن أن تحصل ما هو أفضل، هاه؟
    no comprende el temor a que dicho relator pueda actuar independientemente del Comité o sin la orientación del Presidente. UN وهو لا يستطيع فهم القلق بأن مثل هذا المقرر قد يعمل بصورة مستقلة عن اللجنة أو دون توجيه من الرئيس.
    Con todo, la oradora no comprende por qué la iniciación del procedimiento debe aplazarse durante seis meses cuando no haya acuerdo entre las partes. UN غير أنها لا ترى سببا ﻹرجاء البدء في هذا اﻹجراء لمدة ستة عشر شهرا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف.
    El Organismo consiguió información de un funcionario que estuvo detenido durante año y medio y firmó una confesión en hebreo, idioma que no comprende. UN وقد حصلت الوكالة على معلومات من موظف كان محتجزاً لمدة سنة ونصف ووقع اعترافاً بالعبرية، وهي لغة لا يفهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more